Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn56:sn56.036.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Pana Sutta: Animals

Pana Sutta

Summary: The path leading out of samsara springs from contemplation of the Four Noble Truths.

SN 56.36 PTS: S v 441 CDB ii 1860

Pana Sutta: Animals

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

„Monks, suppose that a man were to cut down all the grass, sticks, branches, & leaves in India and to gather them into a heap. Having gathered them into a heap, he would make stakes from them, and having made stakes(1) he would impale all the large animals in the sea on large stakes, all the medium-sized animals in the sea on medium-sized stakes, & all the minute animals in the sea on minute stakes. Before he had come to the end of all the sizable animals in the sea, all the grass, sticks, branches, & leaves here in India would have been used up and exhausted. It wouldn't be feasible for him to impale on stakes the even-more-numerous minute animals in the sea. Why is that? Because of the minuteness of their bodies. So great is the plane of deprivation.

„Freed from this great plane of deprivation is the individual consummate in view, who discerns, as it has come to be, that 'This is stress… This is the origination of stress… This is the cessation of stress… This is the path of practice leading to the cessation of stress.'

„Therefore your duty is the contemplation, 'This is stress… This is the origination of stress… This is the cessation of stress… This is the path of practice leading to the cessation of stress.'“

Anmerkung

1.

The reference to making stakes is missing in CDB.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn56/sn56.036.than.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:40 von Johann