4. Mara-samyutta — Mara
Stories of Mara's attempts to outwit the Buddha.
- SN 4.8: Nandana Sutta — Erfreuen {S i 107; CDB i 200} [Thanissaro (übers. ZzE)].
Mara und Buddha diskutieren die Frage: Ist Besitz eine Quelle von Erfreuen oder Bekümmern? - SN 4.13: Sakalika Sutta — The Stone Sliver {S i 110; CDB i 203} [Thanissaro].
The Buddha, recuperating from an assassination attempt, receives an unwelcome visit from Mara. - SN 4.19: Kassaka Sutta — The Farmer {S i 114; CDB i 208} [Thanissaro].
Mara proclaims his dominion over the sensory world, but the Buddha explains that he (Buddha) dwells in the one place that Mara can never go. - SN 4.20: Rajja Sutta — Rulership {S i 116 ; CDB i 209} [Thanissaro].
Mara, seeing that the Buddha has developed the four bases of power (iddhipada), tries to persuade him to give up the monastic life and become a powerful world ruler.
5. Bhikkhuni-samyutta — Nonnen
Erzählungen über Maras Versuch die Nonnen aus ihrer Zurückgezogenheit in Meditation im Wald zu locken in dem er ihnen provokative Fragen stellt. Ohne Ausnahme, besiegen diese weisen Frauen Maras Anschläge.
- SN 5.1: Alavika Sutta — Alavika/Sister Alavika {S i 128; CDB i 221} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Warum sich mit Meditation abmühen? Warum nicht einfach entspannen und des Lebens Freuden genießen? - SN 5.2: Soma Sutta — Soma/Mara Meets His Match/Sister Soma {S i 129; CDB i 222} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Olendzki | Thanissaro ].
Können Fauen Erleuchtung erreichen? Die Ehrw. Schwester Soma handhabt diese fehlgeleitete Frage mit Leichtigkeit. - SN 5.3: Gotami Sutta — Gotami/Sister Gotami {S i 129; CDB i 223} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Warum sich mit einsam im Wald sitzen abmühen? - SN 5.4: Vijaya Sutta — Vijaya/Sister Vijaya {S i 130; CDB i 224} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Warum legen wir das Meditieren nicht für eine Weile zur Seite und gehen zum Tanz aus? - SN 5.5: Uppalavanna Sutta — Uppalavanna/Sister Uppalavanna {S i 131; CDB i 225} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Warum gibst du die Gefahren des Walden nicht auf und lebst an sicherer Stelle? - SN 5.6: Cala Sutta — Cala/Sister Cala {S i 132; CDB i 226} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Was soll da an Wiedergeburt falsch sein? - SN 5.7: Upacala Sutta — Upacala/Sister Upacala {S i 133; CDB i 227} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara: Warum nicht entspannen und einfach eine freudige Wiedergeburt unter den Devas annehmen? - SN 5.8: Sisupacala Sutta — Sisupacala/Sister Sisupacala {S i 133; CDB i 227} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Schwester Sisupacala zeigt Mara auf, daß dem Pfad des Dhammas folgen nicht bedeutet irgend einer bestimmten Philosophie anzunehmen. - SN 5.9: Sela Sutta — Sela/Sister Sela {S i 134; CDB i 228} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Mara versucht die Ehrw. Schwester mit Metaphysischen Fragen aufzuwühlen. - SN 5.10: Vajira Sutta — Vajira/Sister Vajira {S i 134; CDB i 229} [Bodhi (Übers. Laien für ZzE)| Thanissaro ].
Wurdest du jemals durch faszinierende, jedoch eher spekulative Ströme von Gedanken aus deiner Meditation gelockt? Die Ehrw. Schwester Vajira zeigt, wie man damit umgeht.
6. Brahma-samyutta — Brahma deities
7. Brahmana-samyutta — Brahmans
8. Vangisa-samyutta — Ven. Vangisa
9. Vana-samyutta — The forest
10. Yakkha-samyutta — Yakkha Dämonen
11. Sakka-samyutta — Sakka (the Deva king)
Vorläufig fertige (nicht Korrektur gelesene) Kapitel sind
blau markiert.
Sollte jemand ein Kapitel angehen möchten, bitte Bescheid geben, daß es als
in Arbeit rot markiert wird.
Wenn es jemand
durchlesen und korrigieren möchte, bitte Bescheid geben, wenn passiert. Dann kann ich es grün markieren. Wenn korrekturgelesen und freigegeben, dann
dunkelgrün.
* Gerne können Sie sich an der Mitarbeit beteiligen, mithelfen oder diese auch leiten!
* Nehmen Sie sich einen Text vor und posten Sie dies hier (um nicht Schriftstücke doppelt zu übersetzen). Wenn Sie eine erste Übersetzung fertig haben, teilen Sie sie hier, um sie korrekturlesen zu lassen und vielleicht Kritik zu Fehlern oder Verbesserungsvorschläge zu bekommen.
* Helfen Sie Korrekturlesen, wählen Sie dafür markierte Schriftstücke aus.
* Geben Sie Ihre Bemerkungen zu den Übersetzungen ab.
* Lesen Sie Texte Endkorrektur.
* Wenn Sie im Internet Texte gefunden haben, bitte teilen Sie einen Link.