Recent Topics

[Today at 07:42:31 PM]

[Today at 07:10:43 AM]

[March 24, 2024, 07:08:58 PM]

[March 22, 2024, 08:28:37 PM]

[March 21, 2024, 09:25:24 PM]

[March 21, 2024, 07:03:20 AM]

[March 20, 2024, 02:07:41 PM]

[March 19, 2024, 03:03:28 PM]

[March 18, 2024, 06:53:27 PM]

[March 16, 2024, 12:33:11 PM]

[March 07, 2024, 06:48:17 PM]

[March 03, 2024, 08:49:50 PM]

[February 29, 2024, 09:28:58 PM]

[February 26, 2024, 09:56:16 PM]

[February 26, 2024, 07:53:55 PM]

[February 25, 2024, 07:23:09 PM]

[February 25, 2024, 07:04:58 PM]

[February 25, 2024, 03:22:28 AM]

[February 23, 2024, 10:05:28 PM]

[February 23, 2024, 09:34:20 PM]

[February 23, 2024, 10:31:11 AM]

[February 21, 2024, 10:45:07 PM]

[February 21, 2024, 08:20:46 PM]

[February 17, 2024, 11:56:57 PM]

[February 14, 2024, 07:37:11 PM]

[February 07, 2024, 09:18:32 PM]

[February 07, 2024, 05:21:11 PM]

[February 02, 2024, 09:09:50 PM]

[February 01, 2024, 10:10:09 PM]

[January 29, 2024, 08:51:38 PM]

[January 29, 2024, 07:45:14 PM]

[January 29, 2024, 07:39:31 PM]

[January 23, 2024, 10:36:58 PM]

[January 22, 2024, 09:02:36 PM]

[January 22, 2024, 07:58:33 PM]

[January 22, 2024, 07:48:37 PM]

[January 19, 2024, 09:59:37 AM]

[January 16, 2024, 09:51:29 AM]

[January 15, 2024, 02:45:51 PM]

[January 10, 2024, 08:27:52 PM]

[January 10, 2024, 07:47:07 PM]

[January 04, 2024, 04:59:55 PM]

[January 01, 2024, 06:48:40 AM]

[December 29, 2023, 07:59:41 PM]

[December 26, 2023, 01:13:03 AM]

[December 24, 2023, 08:51:53 PM]

[December 22, 2023, 07:01:20 PM]

[December 22, 2023, 02:11:55 AM]

[December 21, 2023, 09:03:30 PM]

[December 19, 2023, 12:32:34 AM]

[December 17, 2023, 08:34:10 PM]

[December 17, 2023, 07:56:03 PM]

[December 16, 2023, 08:14:18 PM]

[December 15, 2023, 11:02:07 PM]

[December 14, 2023, 09:46:57 PM]

[December 13, 2023, 08:30:37 PM]

[December 13, 2023, 05:37:09 PM]

[December 11, 2023, 06:53:17 PM]

[December 11, 2023, 06:36:51 PM]

[December 10, 2023, 08:20:30 PM]

[December 10, 2023, 08:18:58 PM]

[December 10, 2023, 08:03:28 PM]

[December 10, 2023, 03:36:57 AM]

[December 09, 2023, 09:45:01 PM]

[December 08, 2023, 07:51:18 PM]

[December 06, 2023, 09:12:58 PM]

[December 05, 2023, 11:50:32 AM]

[December 01, 2023, 12:07:47 AM]

[November 30, 2023, 10:28:06 PM]

[November 30, 2023, 09:13:43 PM]

[November 30, 2023, 07:40:37 PM]

[November 29, 2023, 07:53:16 PM]

[November 28, 2023, 07:09:11 PM]

[November 27, 2023, 10:11:48 PM]

[November 23, 2023, 09:12:36 PM]

[November 23, 2023, 06:44:45 AM]

[November 21, 2023, 03:35:09 AM]

[November 20, 2023, 06:38:59 PM]

[November 19, 2023, 12:00:58 AM]

[November 18, 2023, 11:53:27 PM]

[November 18, 2023, 12:08:15 AM]

[November 15, 2023, 08:02:21 PM]

[November 14, 2023, 09:08:12 PM]

[November 14, 2023, 01:40:29 AM]

[November 09, 2023, 07:25:25 PM]

[November 09, 2023, 06:59:03 PM]

[November 09, 2023, 02:20:39 AM]

[November 07, 2023, 10:35:56 PM]

[November 07, 2023, 01:06:38 AM]

[November 07, 2023, 12:59:26 AM]

[November 06, 2023, 09:39:36 AM]

[November 06, 2023, 09:39:19 AM]

[November 04, 2023, 07:50:04 PM]

[November 04, 2023, 11:12:29 AM]

[October 30, 2023, 05:22:26 PM]

[October 23, 2023, 06:36:30 PM]

[October 19, 2023, 08:16:28 PM]

[October 19, 2023, 08:01:55 PM]

[October 18, 2023, 07:01:57 AM]

[October 13, 2023, 09:52:58 PM]

Talkbox

Like when enter or join, a shrine, another's sphere, or back: good for greating, bye, veneration, short talks, quick help. Some infos on regards .


2024 Mar 24 19:07:11
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_ 😌

2024 Mar 24 14:13:29
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 24 06:25:25
Dhammañāṇa: A blessed full moon Uposatha by following the conducts of the Arahats.

2024 Mar 23 13:11:16
blazer: Hello everyone  _/\_

2024 Mar 21 01:07:56
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Mar 21 00:28:58
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 20 14:25:49
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 20 12:06:29
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Mar 20 11:24:06
blazer: Good morning everyone  _/\_

2024 Mar 18 21:42:50
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 18 19:43:59
Dhammañāṇa: Mudita, Nyom.

2024 Mar 18 19:36:35
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_ Undertaking this Sila day at my best.

2024 Mar 18 06:17:10
Dhammañāṇa: Those who undertake the Sila day today: may it be of much metta.

2024 Mar 18 02:16:41
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 17 21:09:31
អរិយវង្ស: 🚬🚬🚬

2024 Mar 17 06:30:53
Dhammañāṇa: Metta-full Sila day, those after it today.

2024 Mar 17 00:02:34
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 11 09:16:04
Dhammañāṇa: Once totally caught by google, AI and machines, every door has been closed for long, long term.

2024 Mar 11 09:14:04
Dhammañāṇa: People at large just wait that another would do his/her duty. Once a slight door to run back, they are gone. By going again just for debts, the wheel of running away turns on.

2024 Mar 10 18:59:10
Dhammañāṇa: Less are those who don't use the higher Dhamma not for defilement-defence, less those who don't throw the basics away and turn back to sensuality "with ease".

2024 Mar 10 06:51:11
Dhammañāṇa: A auspicious new-moon Uposatha for those observing it today.

2024 Mar 09 06:34:39
Dhammañāṇa: A blessed New-moon Uposatha, and birth reminder day of a monarchy of wonders.

2024 Mar 08 21:39:54
Dhammañāṇa: The best way to keep an Ashram silent is to put always duties and Sila high. If wishing it populated, put meditation (eating) on the first place.

2024 Mar 03 21:27:27
Dhammañāṇa: May those undertaking the Sila day today, spend it off in best ways, similar those who go after the days purpose tomorrow.

2024 Feb 25 22:10:33
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 24 06:42:35
Dhammañāṇa: A blessed Māgha Pūjā and Full moon Uposatha with much reason for good recallings of goodness.

2024 Feb 24 01:50:55
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 23 06:39:57
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Feb 23 00:19:58
blazer: Taken flu again... at least leg pain has been better managed since many weeks and it's the greatest benefit. Hope Bhante Dhammañāṇa is fine  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 01:06:43
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 00:02:37
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 17 18:47:31
Dhammañāṇa: A blessed rest of todays Sila-day.

2024 Feb 17 18:46:59
Dhammañāṇa: Chau Marco, chau...

2024 Feb 16 23:32:59
blazer: Just ended important burocratic and medical stuff. I will check for a flight for Cambodia soon  _/\_

2024 Feb 09 16:08:32
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 12:17:31
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 06:42:17
Dhammañāṇa: May all spend a blessed New moon Uposatha and last day of the Chinese year of the rabbit, entering the Year of the Naga wisely.

2024 Feb 02 21:17:28
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 02 19:53:28
Dhammañāṇa: May all have the possibility to spend a pleasing rest of Sila day, having given goodness and spend a faultless day.

2024 Jan 26 14:40:25
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 25 10:02:46
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Full moon Uposatha.

2024 Jan 11 06:37:21
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 07 06:31:20
Dhammañāṇa: May many, by skilful deeds,  go for real and lasting independence today

2024 Jan 06 18:00:36
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 16:57:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 12:33:08
Dhammañāṇa: A blessed Sila-day, full of metta in thoughts, speech and deeds.

2023 Dec 30 20:21:07
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 27 23:18:38
Dhammañāṇa: May the rest of a bright full moon Uposatha serve many as a blessed day of good deeds.

2023 Dec 26 23:12:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 24 16:52:50
Dhammañāṇa: May all who celebrated the birth of their prophet, declaring them his ideas of reaching the Brahma realm, spend peaceful days with family and reflect the goodness near around them, virtuous, generously.

2023 Dec 20 21:36:37
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 20 06:54:09
Dhammañāṇa: A blessed Sila day, by conducting in peacefull manners.

2023 Dec 12 23:45:24
blazer:  _/\_

2023 Dec 12 20:34:26
Dhammañāṇa: choice, yes  :)

2023 Dec 12 13:23:35
blazer: If meaning freedom of choice i understand and agree

2023 Dec 12 12:48:42
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 12 06:13:23
Dhammañāṇa: May all spend a great New Moon Uposatha, following the conducts of the Arahats.

2023 Dec 10 12:51:16
Dhammañāṇa: The more freedom of joice, the more troubled in regard of what's right, what's wrong. My person does not say that people at large are prepared for freedom of joice even a little.

2023 Dec 10 10:59:42
blazer: Hope they eat more mindfully than how they talk. It is clear for the gross food, we had more than a talk about this topic. I have put so much effort in mindful eating at the temple, but when i was back i wanted more refined food. I was used to get a choice of more than 10 dishes every day

2023 Dec 10 06:57:44
Dhammañāṇa: A person eating on unskilled thoughts will last defiled, Nyom. Gross food does nothing for purification at all.

2023 Dec 09 21:41:58
blazer: I've had a couple of not nice experiences with monks that were not so pure in my opinion. They surely eat far better than me at temple.

2023 Dec 09 21:41:41
blazer: Ven. Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 09 11:38:36
Dhammañāṇa: Spiritual prostitution, just another way of livelihood.

2023 Dec 05 20:59:38
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of Sila-day.

2023 Nov 27 14:47:22
អរិយវង្ស:   _/\_ _/\__/\_

2023 Nov 27 05:41:32
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Anapanasati- Fullmoon and reflect the goodness of Ven Sāriputta as well today.

2023 Nov 20 19:18:13
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 20 18:20:15
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of Sila-day.

2023 Nov 20 02:48:24
Moritz: Hello _/\_ Still possible to join: An-other Journey into the East 2023/24

2023 Nov 18 13:55:11
blazer: Hello everyone  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 12 01:09:01
Dhammañāṇa: Nyom

2023 Nov 12 00:45:21
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 09 19:42:10
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 09 07:17:02
Dhammañāṇa: សិលា​នាំ​ទៅ​រក​ឯករាជ្យ​នៃ​ជាតិ! សូមឱ្យមនុស្សជាច្រើនប្រារព្ធទិវាឯករាជ្យ(ពី)ជាតិ។

2023 Nov 09 07:06:56
Dhammañāṇa: Sila leads to independence of Jati! May many observe a conductive Independence day.

2023 Nov 07 00:54:02
Dhammañāṇa: Nyoum

2023 Nov 07 00:39:55
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 06 15:47:51
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 06 12:21:27
Dhammañāṇa: A blessed Sila observation day today.

2023 Oct 30 15:17:36
Dhammañāṇa: It's common in to give up that what's given to do assist me toward release, common that seeking security in what binds.

2023 Oct 30 13:22:27
អរិយវង្ស: ព្រះអង្គ :) កូណាលុប delta chat ហើយ :D _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 23 18:56:09
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 22 20:36:01
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of this Sila-day.

2023 Oct 19 20:31:12
Dhammañāṇa: Nyom Sreyneang

2023 Oct 15 07:07:01
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 14 06:53:21
Dhammañāṇa: May all spend a New moon Uposatha based on goodwill for all, find seclusion in the middle of family duties.

2023 Sep 29 07:35:30
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 29 07:23:47
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 29 07:03:11
Dhammañāṇa: A blessed full moon Uposatha and begin of the ancestor weeks by lived metta and virtue: lived gratitude toward all being, toward one self.

2023 Sep 22 22:07:43
Dhammañāṇa: If no rush turn toward reducing sensuality and make Silas the top of priority, it's to fear that an Atomic conflic will be chosen soon, in the battle of control of the "drugs".

2023 Sep 22 14:59:39
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 22 06:35:51
Dhammañāṇa: A blessed Uposatha Observance on this Sila-day, by conducting similar the Arahats.

2023 Sep 16 19:29:27
blazer: Ven. Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 16 19:29:13
blazer: Hello everyone! I've just come back home. I had a long trip and no sleep for more than 30 hours, but currently feel quite good. I've had a good experience, i'm happy. I've found out much inspiration and many ideas about the training and the holy life. I'll recollect and write about them as soon as i've taken some rest. Hope to find you all well and in good health  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 15 05:25:24
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 14 21:09:49
Dhammañāṇa: A blessed rest of New moon Uposatha today (later as no connection before).

2023 Sep 10 01:55:47
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_?

2023 Sep 09 18:52:54
Dhammañāṇa: No existence, no 'way of life', can excel the finally journey, just 'busy' in given away all of what ever made one's own. A total remorse-less existence. May many go for it, and see the way toward the deathless, no more worry of past, future and present as well.

2023 Sep 09 18:52:28
Dhammañāṇa: No existence, no 'way of life', can excel the finally journey, just 'busy' in given away all of what ever made one's own. A total remorse-less existence. May many go for it, and see the way toward the deathless, no more worry of past, future and present as well.

2023 Sep 08 06:19:20
Dhammañāṇa: A blessed Sila day, by maintaining goodwill toward all, not only by deeds and speech, but with nine factors, incl. a mind full of metta.

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Chaṭṭha Saṅgāyana Tipitaka

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!
A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here . More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ

Author Topic: Diskussionen zu Übersetzung Korrektur/Discussion about translation & corrections  (Read 17529 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Krecik

  • Sanghamitta
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +25/-0
Liebe Leute,

nachdem dieses Thema ein wenig unübersichtlich geworden und schließlich von mir gesprengt worden ist, möchte ich, um es wieder gut zu machen und es wieder aufzugreifen, damit man es hoffentlich geordnet wieder neu angehen kann, einen Vorschlag zur Güte machen.

Quote from: Johann
Ich hätte einen Vorschlag, oder eine Bitte an Alexander (wenn du Zeit und Freude daran hast): Magst du versuchen aus dem der Diskussion hier, ein entwurf für einen "offiziellen" Vorschlag zum Thema Übersetzung, Gestaltung wer wo und wie entwerfen und alle Argumente gut abwägen und dann einen geschmeidigen Text als Vorschlag für jedermann gestalten?
Da dieser Vorschlag verständlicherweise von Alexander abgelehnt wurde, würde ich vorschlagen, dass ich mich daran versuche, falls nicht innerhalb der nächsten drei Tage jemand anderes sich bereit erklärt, sich dieser Sache anzunehmen.
Es liegt mir nichts daran, mich damit wichtig zu tun oder in den Vordergrund zu spielen, nur dass das niemand falsch auffasst. Ich möchte lediglich Dinge wieder gut machen, will versuchen, mich selbst ein wenig zurück zu nehmen, die Diskussion geduldig aufzuarbeiten, und all die vorgebrachten Standpunkte zu berücksichtigen und sorgfältig abzuwägen, um zu einem guten Vorschlag zu kommen bzw. herauszuarbeiten, wo noch Einigungsbedarf besteht, damit wir zu einem Konsens kommen, dem alle zufriedenen Herzens zustimmen können, und alle einander wieder mit guten Gefühlen unter die Arme greifen können.
Da ich gar nicht so genau weiß, was ich mir da vornehme, und nicht unbedingt sehr talentiert oder erfahren in solchen Dingen bin, wäre ich auch froh, wenn jemand anderes sich dieser Sache annehmen würde. Ansonsten würde ich vorschlagen, dass ich am Mittwoch versuche, so etwas auf/auszuarbeiten, falls dem alle zustimmen, und frage hiermit, ob ihr alle damit einverstanden seid.
Ich hoffe, dass auf diese Weise schließlich alle Minen oder Fettnäpfchen als beseitigt angesehen werden können, sodass wieder freie Bahn herrscht, und bitte an dieser Stelle noch einmal alle um Entschuldigung, denen ich tolpatschig auf die Füße getreten bin.
 :-*

PS: Ich sehe gerade, das Originalthema "Übersetzung und Korrektur vonnöten" ist ja auch noch da, aufs wesentliche zurück geschnitten und überschaubar zum weiter besprechen, und das hier ist nur die abgespaltene Diskussion darüber. Das habe ich gerade gar nicht durchschaut. Ich glaube, dieser Beitrag hier macht trotzdem Sinn, und ich würde dann anstreben, den gut durchdachten und abgewägten Vorschlag zum Konsens in den Originalbeitrag zu setzen. :)
 :-*
« Last Edit: April 29, 2013, 03:59:08 AM by Krecik »

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Guter Krecik.

Liebe Leute,

nachdem dieses Thema ein wenig unübersichtlich geworden und schließlich von mir gesprengt worden ist, möchte ich, um es wieder gut zu machen und es wieder aufzugreifen, damit man es hoffentlich geordnet wieder neu angehen kann, einen Vorschlag zur Güte machen.
Ich bin ganz und gar nicht der Meinung, Du hättest das Thema gesprengt, Du hast hier kein Feuer hereingebracht, welches dazu in der Lage gewesen wäre zu sprengen.

Quote from: Johann
Ich hätte einen Vorschlag, oder eine Bitte an Alexander (wenn du Zeit und Freude daran hast): Magst du versuchen aus dem der Diskussion hier, ein entwurf für einen "offiziellen" Vorschlag zum Thema Übersetzung, Gestaltung wer wo und wie entwerfen und alle Argumente gut abwägen und dann einen geschmeidigen Text als Vorschlag für jedermann gestalten?
Quote from: Krecik
Da dieser Vorschlag verständlicherweise von Alexander abgelehnt wurde, würde ich vorschlagen, dass ich mich daran versuche, falls nicht innerhalb der nächsten drei Tage jemand anderes sich bereit erklärt, sich dieser Sache anzunehmen.
Danke, für die Bereitschaft Verständnis für mich aufzubringen, ich werde allerdings weiterhin keinen Finger rühren, einen offiziellen Vorschlag auszuarbeiten, die Gründe dafür stehen weiter unten...

Quote from: Krecik
Es liegt mir nichts daran, mich damit wichtig zu tun oder in den Vordergrund zu spielen, nur dass das niemand falsch auffasst. Ich möchte lediglich Dinge wieder gut machen, will versuchen, mich selbst ein wenig zurück zu nehmen, die Diskussion geduldig aufzuarbeiten, und all die vorgebrachten Standpunkte zu berücksichtigen und sorgfältig abzuwägen, um zu einem guten Vorschlag zu kommen bzw. herauszuarbeiten, wo noch Einigungsbedarf besteht, damit wir zu einem Konsens kommen, dem alle zufriedenen Herzens zustimmen können, und alle einander wieder mit guten Gefühlen unter die Arme greifen können.
Wenn Du die Entwicklung dieser Diskussion verfolgst, so erkennst Du vielleicht, dass ich von meiner anfänglichen Meinung, direkt in Beiträgen Korrekturen anzubringen, abgerückt bin. Nach Erwägung der Beiträge von Sophorn, Kusala und Johann, habe ich im Originalbeitrag "Übersetzung und Korrektur vonnöten" einen Beitrag platziert, welcher nach meinem Verständnis die Argumente aller drei berücksichtigt. Das heisst, ohne direkt übertragene Legitimation keine Korrektur (Berücksichtigung von Kusalas Einwand) und wenn Legitimation erteilt, so wie in jenem Beitrag eben Sophorn generell erteilt, dann nur unter jener dort beschriebenen Bedingung (Berücksichtigung von Sophorns und Johanns Einwänden).
Wenn es um Übersetzungen geht, da Übersetzungen von mir durchaus erwünscht, dann kann man sie getrost hintenanfügen (hier sind wir zwei uns ja einig gewesen). Für andere mag ich da nicht sprechen, ausser, dass ich aufpassen würde (!) und die Finger davon weglassen würde, wenn nicht dasteht (Übersetzung erwünscht), wenn ich von einem Mitglied nicht die generelle Legitimation für Übersetzungen erteilt bekäme.
Es ist von mir nun sehr klar gesetzt, sodass ich ohne direkte Ansage keine Änderungen und Übersetzungen machen würde, doch das ist hinfällig, siehe weiter unten.

Weil nicht explizit geäussert wurde, ob meine Vorschläge angenommen, oder abgelehnt waren, hatte ich meine Vorschläge, nur ausnahmsweise hier zum Thema als Demonstration (Vorführung) direkt in Johanns Beiträge platziert, wieder entfernt, so die Urheberrechte gewahrt und die Originalbeiträge nicht vermischt mit meinen Vorschlägen sind.
Wenn ich könnte, würde ich nun auch die Übersetzung eines Beitrags von Johann weiter oben, wieder entfernen, denn auch für die Annahme dieser Übersetzung habe ich von ihm keinen Bescheid erhalten und er hat die Übersetzung einfach in grüner Farbe stehen lassen, wo ich doch vorschlug, er möchte die Annahme dadurch bekunden, dass er sich die Übersetzung anschaut, nochmals korrigiert, falls nötig, und dann die "richtige" Farbe setzt, nämlich einen Grauton.
Konsens ist ein herrlicher Gedanke, leider sehr schwer zu erzielen, was Argumentenabwägung und Schlussfolgerung anbelangt, doch hier wünsche ich Dir viel Erfolg.

Quote
Da ich gar nicht so genau weiß, was ich mir da vornehme, und nicht unbedingt sehr talentiert oder erfahren in solchen Dingen bin, wäre ich auch froh, wenn jemand anderes sich dieser Sache annehmen würde. Ansonsten würde ich vorschlagen, dass ich am Mittwoch versuche, so etwas auf/auszuarbeiten, falls dem alle zustimmen, und frage hiermit, ob ihr alle damit einverstanden seid.
Ich hoffe, dass auf diese Weise schließlich alle Minen oder Fettnäpfchen als beseitigt angesehen werden können, sodass wieder freie Bahn herrscht, und bitte an dieser Stelle noch einmal alle um Entschuldigung, denen ich tolpatschig auf die Füße getreten bin.
 :-*
Danke sehr, für Deine Initiative, doch für mich kann sie nicht sein. Ich habe keine Berechtigungen mehr, Beiträge an dem Platz, wo sie sich befinden, korrigieren zu können, oder auch Übersetzungen machen zu können, so fühle ich mich nicht gerade angesprochen.
Wie Du bemerkt hast, ist diese Diskussion hier in der Zwischenzeit ziemlich unübersichtlich geworden. Dies ist die Auswirkung von elektronischem Papanca, sprich Datenzerstreuung. Wie ich bemerkt habe wird es hier nicht von allen als nötig betrachtet, zwischen Ordnung und Unordnung abzuwägen und für soviel Ordnung und sowenig Unordnung als möglich zu sorgen, so habe ich dies einfach zur Kenntnis genommen und für mich entschieden, es so zu handhaben, wie es mir mein Herz sagt und es sei ja mir überlassen, so ich mich sowenig als möglich in Sachen Datenzerstreuung engagieren möchte.

Quote from: Krecik
PS: Ich sehe gerade, das Originalthema "Übersetzung und Korrektur vonnöten" ist ja auch noch da, aufs wesentliche zurück geschnitten und überschaubar zum weiter besprechen, und das hier ist nur die abgespaltene Diskussion darüber. Das habe ich gerade gar nicht durchschaut. Ich glaube, dieser Beitrag hier macht trotzdem Sinn, und ich würde dann anstreben, den gut durchdachten und abgewägten Vorschlag zum Konsens in den Originalbeitrag zu setzen. :) :-*
Das mag ich nun nicht generell für alle abwägen. Für mich ist es so, dass Du keinerlei Gedanken daran verschwenden solltest, Du hättest etwas verbockt. Da kann ich natürlich nicht behaupten, es sei so, das musst Du selber wissen, aber verstehe bitte, für mich ist es so, nach meinem Dafürhalten hast Du überhaupt nichts verbockt!
Die Sache hier weiterzudiskutieren, macht aus den obenangeführten Gründen für mich als Einzelperson in meiner Situation keinen Sinn, zudem auch, weil  mir die sanghamitta-Mitgliedschaft ebenso entzogen wurde und ich somit gar nicht weiter dazu eingeladen bin, hier mit der Sangha weiterzudiskutieren.
Weil Du mich hier angeführt hast, antworte ich Dir hiermit gerne, denn ich nehme an, Du wolltest wegen meiner Erwähnung auch mein Feedback, aber ich halte mich ansonsten hier nun völlig raus, ich habe zudem hier im Forum noch eine für mich wichtigere Baustelle, bezüglich welcher ich tief am Überlegen bin.
Vielleicht magst Du ja mit den anderen Diskussionsteilnehmern hier noch weiterdiskutieren, so wünsche ich Dir hier auch deren Feedback.
Ich auf jeden Fall danke Dir sehr herzlich, dass Du Dich so sehr um Einheit zu schaffen bemühst, denn das ist, sehr, sehr löblich, danke.
:-*
« Last Edit: April 29, 2013, 11:15:49 AM by Alexander »

Offline Administration

  • Administrator
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +21/-0
  • Benutzerkonto zur Administation
... würde ich vorschlagen, dass ich mich daran versuche, falls nicht innerhalb der nächsten drei Tage jemand anderes sich bereit erklärt, sich dieser Sache anzunehmen.

Lieber Krecik,

gerne, freut mich. Mach Dir aber bitte damit nicht zu viel Stress. Es ist alles in allem ein kluger Vorschlag, der da rauskommen soll/mag.

Es ist sicher auch gut, wenn Du dann ein neues Thema dazu aufmachst, sonst schleifen wir die alten Dinge unweigerlich stets immer mit.



(Ach ja, bitte warte generell nicht, daß Du alle Zustimmung hast. Gute Absicht, gut überlegt und dann vielleicht noch Sicherheitshalber kurz mit jemandem, der sich Zeit nehmen würde und etwas Erfahrung hat besprochen, ist vollkommend ausreichend)

(Ups, schon wieder im Arbeitsgewand)

Johann

Offline Krecik

  • Sanghamitta
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +25/-0
Danke für euer Feedback. Ich nehme mir also vor, mich im Laufe des Tages daran zu versuchen.


Edit:
Nein, heute krieg ich meinen Kopf nicht mehr frei dafür. Da ist zu viel anderer Brei drin. Also ein bisschen später. Geduld, Geduld.

Gute Nacht!
Krecik
« Last Edit: May 02, 2013, 12:07:50 AM by Krecik »

Offline Krecik

  • Sanghamitta
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +25/-0
Okay. Verspätet nach einigen Tagen reiflicher Verwirrung und Ablenkung stelle ich fest, dass ich doch eigentlich gar keinen klugen neuen Vorschlag machen kann.
Das Originalthema Übersetzung oder Korrektur vonnöten scheint mir doch der Ort zu sein, um zivilisiert weiter zu machen.
Also viel Gerede um nichts. Sorry.
« Last Edit: May 06, 2013, 03:20:40 AM by Krecik »

Offline Krecik

  • Sanghamitta
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +25/-0
Ich finde Übersetzungen im Originalbeitrag, klar gekennzeichnet mit "übersetzt von ..." bzw. "translated by ...", wie von Alexander vorgeschlagen, sinnvoll.
Kompliziertere Prozeduren wie schon mal an anderer Stelle vorgeschlagen (Übersetzung zunächst als Vorschlag in grüner Farbe - dann durch den Originalautor durch Farbänderung zu bestätigen) finde ich nicht sinnvoll. Der Original-Autor sollte sich nicht weiter darum kümmern müssen. Wenn er die Übersetzung irgendwann liest und sie ihm nicht passt, kann er sie ändern. Ansonsten steht ja da, von wem sie stammt, so dass die ganze Zeit klar ist, dass es nur eine Übersetzung aus zweiter Hand ist.

Dass ein solches Anfügen von Übersetzungen im Originalbeitrag der individuellen Zustimmung bedarf, dieser scheinbar vorherrschenden Meinung will ich mich nach einigen Zweifeln nun auch anschließen. Jeder muss wohl schon selbst entscheiden können, wem er sich mitteilen will, in diesem Fall deutschsprachigen oder englischsprachigen Leuten oder beidem.

Was Korrekturen anbelangt: Sofern es sich um "Kosmetik" handelt, finde ich sie sinnfrei, nicht der besseren Verständigung dienlich sondern eher eine potentielle Quelle für grobe Kommunikationsfehler. Und alles, was darüber hinaus geht, ist potentiell sinnentstellend und damit erst recht gefährlich. Man sollte sich nicht zu sicher sein, dass man tatsächlich weiß, was der Original-Autor sagen wollte, wenn er sich in einer Weise verschrieben oder komisch ausgedrückt hat, dass es missverständlich aussieht, aber man selber denkt, man wüsste, was gemeint ist. Kommunikation muss fehlertolerant sein. Und Nachfragen hilft im Zweifelsfall besser, Unklarheiten für alle sichtbar zu beseitigen.


Als generelle Richtlinie für die richtige Motivation hierbei finde ich diesen Beitrag von Sophorn als Wegweiser sehr vernünftig. Und ich hoffe, dass wir auf dieser Grundlage zusammen arbeiten können, soweit es uns passt und hilfreich erscheint:
:-* :-* :-*

Es geht mir nur darum, dass man Dinge für andere vereinfacht. Immer schnell zu korrigieren, kann auch dazu führen, daß man vor lauter Bäume den Wald nicht sieht. Außerdem machen sich alle Gedanken, wie sie etwas schreiben, hier da einfach reinzugreifen und rumzudoktern ist nicht unbedingt angenehm. Da muß schon ein Grundvertrauen da sein, dem man immer wieder gerecht werden soll, um Gutes  für alle zu erreichen. 

_____________________________________________________________________________________________________

The main reason for me is to facilitate for others. To easily and correct fast can also lead to not seeing the woods because of so many trees. Everyone thinks a lot before writing and posting and to simply gear into something and put something differentely arbitrarily is not welcome for everyone. There has to be a profound trust which is important to always prove true due to doing good for all of us. 

 :-* :-* :-*



Ich hoffe, dass auf dieser Grundlage eine Einigung möglich ist, so dass keiner generelle Zweifel hat, was er tun oder lassen sollte.

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Danke Krecik, für deine kurze Zusammenfassung.

(Ich hab mir erlaubt den Beitrag hierher zu verschieben, da er ja das Thema allgemein behandelt und das andere Thema (Übersetzung oder Korrektur vonnöten) ja eine ganz konkrete Anfrage und Angebot eines Dienstes, von Sophorn, an jeden Einzelnen ist.)



Okay. Verspätet nach einigen Tagen reiflicher Verwirrung und Ablenkung stelle ich fest, dass ich doch eigentlich gar keinen klugen neuen Vorschlag machen kann.
Das Originalthema Übersetzung oder Korrektur vonnöten scheint mir doch der Ort zu sein, um zivilisiert weiter zu machen.
Also viel Gerede um nichts. Sorry.

Überhaupt ken Problem.

This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Krecik

  • Sanghamitta
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +25/-0

Offline Administration

  • Administrator
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +21/-0
  • Benutzerkonto zur Administation
Habe gerade "zufällig" eine wundervolle Enddeckung gemacht, die sicher einiges erleichtert, was Arbeit und auch vielleicht Sorge betrifft:

Quote
Post History

Allows to store old versions of posts and viewing edit history of post.
Permission can be set either to own or all posts and it’s set by board.

Werd' mal sehen, ob es sich installieren läßt und ob alles damit funktionieren würde. Wäre ja genial auf für Übersetztungsarbeiten.

 _/\_
(Johann im Arbeitsgewand)

* Johann hat sich erlaubt ein paar Themen hier abzutrennen und ein neues Thema daraus zu machen: Post-History Modul - Geschichte der Beiträge - Modul
« Last Edit: March 17, 2014, 03:21:25 PM by Johann »

Tags: