Recent Topics

[April 17, 2024, 09:27:07 PM]

[April 15, 2024, 11:23:59 AM]

[April 14, 2024, 11:09:12 AM]

[April 14, 2024, 10:49:15 AM]

[April 13, 2024, 12:37:02 AM]

[April 10, 2024, 07:39:09 PM]

[April 09, 2024, 06:40:19 AM]

[April 08, 2024, 10:01:25 AM]

[April 06, 2024, 06:30:55 AM]

[April 03, 2024, 09:41:24 AM]

[April 02, 2024, 04:35:35 PM]

[March 30, 2024, 09:26:47 PM]

[March 28, 2024, 07:10:43 AM]

[March 24, 2024, 07:08:58 PM]

[March 21, 2024, 09:25:24 PM]

[March 21, 2024, 07:03:20 AM]

[March 20, 2024, 02:07:41 PM]

[March 19, 2024, 03:03:28 PM]

[March 18, 2024, 06:53:27 PM]

[March 16, 2024, 12:33:11 PM]

[March 07, 2024, 06:48:17 PM]

[March 03, 2024, 08:49:50 PM]

[February 29, 2024, 09:28:58 PM]

[February 26, 2024, 09:56:16 PM]

[February 26, 2024, 07:53:55 PM]

[February 25, 2024, 07:23:09 PM]

[February 25, 2024, 07:04:58 PM]

[February 25, 2024, 03:22:28 AM]

[February 23, 2024, 10:05:28 PM]

[February 23, 2024, 09:34:20 PM]

[February 23, 2024, 10:31:11 AM]

[February 21, 2024, 10:45:07 PM]

[February 21, 2024, 08:20:46 PM]

[February 17, 2024, 11:56:57 PM]

[February 14, 2024, 07:37:11 PM]

[February 07, 2024, 09:18:32 PM]

[February 07, 2024, 05:21:11 PM]

[February 02, 2024, 09:09:50 PM]

[February 01, 2024, 10:10:09 PM]

[January 29, 2024, 08:51:38 PM]

[January 29, 2024, 07:39:31 PM]

[January 23, 2024, 10:36:58 PM]

[January 22, 2024, 09:02:36 PM]

[January 22, 2024, 07:58:33 PM]

[January 22, 2024, 07:48:37 PM]

[January 19, 2024, 09:59:37 AM]

[January 16, 2024, 09:51:29 AM]

[January 15, 2024, 02:45:51 PM]

[January 10, 2024, 08:27:52 PM]

[January 10, 2024, 07:47:07 PM]

[January 04, 2024, 04:59:55 PM]

[January 01, 2024, 06:48:40 AM]

[December 29, 2023, 07:59:41 PM]

[December 26, 2023, 01:13:03 AM]

[December 24, 2023, 08:51:53 PM]

[December 22, 2023, 07:01:20 PM]

[December 22, 2023, 02:11:55 AM]

[December 21, 2023, 09:03:30 PM]

[December 19, 2023, 12:32:34 AM]

[December 17, 2023, 08:34:10 PM]

[December 17, 2023, 07:56:03 PM]

[December 16, 2023, 08:14:18 PM]

[December 15, 2023, 11:02:07 PM]

[December 14, 2023, 09:46:57 PM]

[December 13, 2023, 08:30:37 PM]

[December 13, 2023, 05:37:09 PM]

[December 11, 2023, 06:53:17 PM]

[December 11, 2023, 06:36:51 PM]

[December 10, 2023, 08:20:30 PM]

[December 10, 2023, 08:18:58 PM]

[December 10, 2023, 08:03:28 PM]

[December 10, 2023, 03:36:57 AM]

[December 09, 2023, 09:45:01 PM]

[December 08, 2023, 07:51:18 PM]

[December 06, 2023, 09:12:58 PM]

[December 05, 2023, 11:50:32 AM]

[December 01, 2023, 12:07:47 AM]

[November 30, 2023, 10:28:06 PM]

[November 30, 2023, 09:13:43 PM]

[November 30, 2023, 07:40:37 PM]

[November 29, 2023, 07:53:16 PM]

[November 28, 2023, 07:09:11 PM]

[November 23, 2023, 09:12:36 PM]

[November 23, 2023, 06:44:45 AM]

[November 21, 2023, 03:35:09 AM]

[November 20, 2023, 06:38:59 PM]

[November 19, 2023, 12:00:58 AM]

[November 18, 2023, 11:53:27 PM]

[November 18, 2023, 12:08:15 AM]

[November 15, 2023, 08:02:21 PM]

[November 14, 2023, 09:08:12 PM]

[November 14, 2023, 01:40:29 AM]

[November 09, 2023, 07:25:25 PM]

[November 09, 2023, 06:59:03 PM]

[November 09, 2023, 02:20:39 AM]

[November 07, 2023, 10:35:56 PM]

[November 07, 2023, 01:06:38 AM]

[November 07, 2023, 12:59:26 AM]

[November 06, 2023, 09:39:36 AM]

[November 06, 2023, 09:39:19 AM]

Talkbox

Like when enter or join, a shrine, another's sphere, or back: good for greating, bye, veneration, short talks, quick help. Some infos on regards .


2024 Apr 13 06:28:47
Dhammañāṇa: May all travel careful and safe and meet their relatives always in good fortune.

2024 Apr 08 22:43:14
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 08 10:24:31
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 08 06:05:52
Dhammañāṇa: A blessed New moon Uposatha by follow the Brahmacariya.

2024 Apr 06 19:05:27
Dhammañāṇa: * It's not so that one did not received much goodness either.

2024 Apr 06 19:04:36
Dhammañāṇa: It's not so that one received much goodness either.

2024 Apr 06 17:34:34
Dhammañāṇa: Avoid and be grateful anyway, as it's not so that their wasn't a try at least.

2024 Apr 06 17:33:09
Dhammañāṇa: And after others did their things, they get angry... No way to help, just good to avoid.

2024 Apr 06 14:15:01
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 06 10:45:53
Dhammañāṇa: But usually people just seek excuses or let others do the work.

2024 Apr 06 10:44:20
Dhammañāṇa: If people would be clear about dukkha in all, they wouldn't be lazy and let others do, wouldn't consume instead of sacrifice.

2024 Apr 05 22:15:22
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 05 18:51:35
Dhammañāṇa: Sensual craving, control-will, laziness, restlessness, and doubt. Nothing else hinders one from doing sacrifices, for here and for beyond.

2024 Apr 05 18:50:31
អរិយវង្ស: 🤦‍♀️

2024 Apr 05 18:49:10
អរិយវង្ស: ចិន្តីសូត្រ ទី៣ [] https://sangham.net/km/tipitaka/sut/an/03/sut.an.03.003

2024 Apr 05 18:47:40
Dhammañāṇa: Sensual craving, control-will, laziness, restlessness, and doubt. Nothing else hinders one from doing sacrifices, for here and for beyond.

2024 Apr 05 17:04:46
Dhammañāṇa: Yet nobody can take away good deeds done. So why don't just do it.

2024 Apr 05 12:31:40
Dhammañāṇa: When doubt or incapable to control or making one's own, than one does not go for it, often even wishing it destroyed.

2024 Apr 05 12:25:05
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 04 17:32:20
អរិយវង្ស: កូណា _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 04 14:56:02
Dhammañāṇa: Now fine?

2024 Apr 04 14:02:47
អរិយវង្ស: Media Files Media FilesUploadSearch Files in user:cheav_villa:privat  Sorry, you don't have enough rights to read files.

2024 Apr 04 13:58:43
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 04 12:26:48
Dhammañāṇa: Atma moved them (13) to Nyoms private folder.

2024 Apr 04 09:47:09
អរិយវង្ស: កូណាច្រឡំ អាប់ឡូត រូបក្មុង Album លោកតា :o ជជែកគ្នារឿងឆេងម៉េង នៅកន្លែងការងារ បណ្តើរចុចៗ ចូលទៅឡូតចឹងទៅ😌

2024 Apr 04 04:54:49
Dhammañāṇa: May all spend a grateful ancestor reminder day, reflecting beings of goodness (in the past) all around.

2024 Apr 04 00:50:34
Dhammañāṇa: :)

2024 Apr 03 22:17:46
អរិយវង្ស: លោកតាលែងបបូល កូណាធ្វើជណ្តើរ?

2024 Apr 03 22:17:18
អរិយវង្ស:  :)

2024 Apr 03 20:27:48
Dhammañāṇa: May the rain have been sufficient enough so that nobody would harm being of goodness, now resisting in other spheres, on tomorrow reminder day at least.

2024 Apr 02 13:03:04
blazer:  Bhante Dhammañāṇa _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 02 07:00:28
Dhammañāṇa: Short after hype in "industrial revolutions" always comes the dark Red.

2024 Apr 01 09:23:59
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Apr 01 06:07:28
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Sila day by observing virtue and reflecting on goodness.

2024 Mar 29 21:32:04
Dhammañāṇa: 500 visitors  Amazon after AI food.

2024 Mar 24 19:07:11
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_ 😌

2024 Mar 24 14:13:29
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 24 06:25:25
Dhammañāṇa: A blessed full moon Uposatha by following the conducts of the Arahats.

2024 Mar 23 13:11:16
blazer: Hello everyone  _/\_

2024 Mar 21 01:07:56
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Mar 21 00:28:58
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 20 14:25:49
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 20 12:06:29
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Mar 20 11:24:06
blazer: Good morning everyone  _/\_

2024 Mar 18 21:42:50
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 18 19:43:59
Dhammañāṇa: Mudita, Nyom.

2024 Mar 18 19:36:35
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_ Undertaking this Sila day at my best.

2024 Mar 18 06:17:10
Dhammañāṇa: Those who undertake the Sila day today: may it be of much metta.

2024 Mar 18 02:16:41
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 17 21:09:31
អរិយវង្ស: 🚬🚬🚬

2024 Mar 17 06:30:53
Dhammañāṇa: Metta-full Sila day, those after it today.

2024 Mar 17 00:02:34
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 11 09:16:04
Dhammañāṇa: Once totally caught by google, AI and machines, every door has been closed for long, long term.

2024 Mar 11 09:14:04
Dhammañāṇa: People at large just wait that another would do his/her duty. Once a slight door to run back, they are gone. By going again just for debts, the wheel of running away turns on.

2024 Mar 10 18:59:10
Dhammañāṇa: Less are those who don't use the higher Dhamma not for defilement-defence, less those who don't throw the basics away and turn back to sensuality "with ease".

2024 Mar 10 06:51:11
Dhammañāṇa: A auspicious new-moon Uposatha for those observing it today.

2024 Mar 09 06:34:39
Dhammañāṇa: A blessed New-moon Uposatha, and birth reminder day of a monarchy of wonders.

2024 Mar 08 21:39:54
Dhammañāṇa: The best way to keep an Ashram silent is to put always duties and Sila high. If wishing it populated, put meditation (eating) on the first place.

2024 Mar 03 21:27:27
Dhammañāṇa: May those undertaking the Sila day today, spend it off in best ways, similar those who go after the days purpose tomorrow.

2024 Feb 25 22:10:33
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 24 06:42:35
Dhammañāṇa: A blessed Māgha Pūjā and Full moon Uposatha with much reason for good recallings of goodness.

2024 Feb 24 01:50:55
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 23 06:39:57
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Feb 23 00:19:58
blazer: Taken flu again... at least leg pain has been better managed since many weeks and it's the greatest benefit. Hope Bhante Dhammañāṇa is fine  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 01:06:43
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 00:02:37
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 17 18:47:31
Dhammañāṇa: A blessed rest of todays Sila-day.

2024 Feb 17 18:46:59
Dhammañāṇa: Chau Marco, chau...

2024 Feb 16 23:32:59
blazer: Just ended important burocratic and medical stuff. I will check for a flight for Cambodia soon  _/\_

2024 Feb 09 16:08:32
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 12:17:31
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 06:42:17
Dhammañāṇa: May all spend a blessed New moon Uposatha and last day of the Chinese year of the rabbit, entering the Year of the Naga wisely.

2024 Feb 02 21:17:28
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 02 19:53:28
Dhammañāṇa: May all have the possibility to spend a pleasing rest of Sila day, having given goodness and spend a faultless day.

2024 Jan 26 14:40:25
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 25 10:02:46
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Full moon Uposatha.

2024 Jan 11 06:37:21
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 07 06:31:20
Dhammañāṇa: May many, by skilful deeds,  go for real and lasting independence today

2024 Jan 06 18:00:36
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 16:57:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 12:33:08
Dhammañāṇa: A blessed Sila-day, full of metta in thoughts, speech and deeds.

2023 Dec 30 20:21:07
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 27 23:18:38
Dhammañāṇa: May the rest of a bright full moon Uposatha serve many as a blessed day of good deeds.

2023 Dec 26 23:12:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 24 16:52:50
Dhammañāṇa: May all who celebrated the birth of their prophet, declaring them his ideas of reaching the Brahma realm, spend peaceful days with family and reflect the goodness near around them, virtuous, generously.

2023 Dec 20 21:36:37
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 20 06:54:09
Dhammañāṇa: A blessed Sila day, by conducting in peacefull manners.

2023 Dec 12 23:45:24
blazer:  _/\_

2023 Dec 12 20:34:26
Dhammañāṇa: choice, yes  :)

2023 Dec 12 13:23:35
blazer: If meaning freedom of choice i understand and agree

2023 Dec 12 12:48:42
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 12 06:13:23
Dhammañāṇa: May all spend a great New Moon Uposatha, following the conducts of the Arahats.

2023 Dec 10 12:51:16
Dhammañāṇa: The more freedom of joice, the more troubled in regard of what's right, what's wrong. My person does not say that people at large are prepared for freedom of joice even a little.

2023 Dec 10 10:59:42
blazer: Hope they eat more mindfully than how they talk. It is clear for the gross food, we had more than a talk about this topic. I have put so much effort in mindful eating at the temple, but when i was back i wanted more refined food. I was used to get a choice of more than 10 dishes every day

2023 Dec 10 06:57:44
Dhammañāṇa: A person eating on unskilled thoughts will last defiled, Nyom. Gross food does nothing for purification at all.

2023 Dec 09 21:41:58
blazer: I've had a couple of not nice experiences with monks that were not so pure in my opinion. They surely eat far better than me at temple.

2023 Dec 09 21:41:41
blazer: Ven. Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 09 11:38:36
Dhammañāṇa: Spiritual prostitution, just another way of livelihood.

2023 Dec 05 20:59:38
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of Sila-day.

2023 Nov 27 14:47:22
អរិយវង្ស:   _/\_ _/\__/\_

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Chaṭṭha Saṅgāyana Tipitaka

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!
A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here . More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ

Author Topic: Diskussionen zu Übersetzung Korrektur/Discussion about translation & corrections  (Read 17544 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +418/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Na wer weiß ob die richtig sind.

Danke vielmals für die Möglichkeit der Praxis und der Auseinandersetzung in Anlaßfällen hier.



Who knows if they are correct.

Thanks a lot for the practice possibilities and examination possibilities in show cases here.

This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Sophorn

  • Global Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +219/-0
  • Gender: Female
So, habe nun einfach bei Sophorns Eingangsbeitrag eine Änderung vorgenommen, weil es mich nervt, jedesmal beim Abspeichern einen Buchstaben rausnehmen zu müssen, so habe ich in ihrer Betreffzeile nun einfach ein Leerzeichen gelöscht.
Aus
Übersetzung oder Korrektur vonnöten? -Translations or corrections necessary?
wurde nun
Übersetzung oder Korrektur vonnöten? -Translations or corrections necessary?
Damit's beim Speichern von Antworten einfach dann klappt.
Bitte um Nachsicht  ;D
 :-*

 :-*

...oder vielleicht einfach nach dem Bindestrich ein Leerzeichen machen...  ;) Lieber Alexander, ich bin einfach schon von Berufs wegen immer aufmerksam, wenns ums Korrigieren geht... aber dann ist immer die Frage, macht das hier überhaupt Sinn? Manchmal ist "die" Affe nicht so schlimm, wenn man bedenkt, daß da eigentlich die "Elefantin" stehen müßte!  ;) Zuviel eingreifen oder korrigieren kann vieles im Keim ersticken oder die Meinung geht verloren.

Bitte nimm es aber nicht persönlich, denn es geht ja darum die Gedanken eines jeden zu erfahren und so ist mir dahrer Deine Überlegung wichtig. :-)

 :-* :-* :-*

__________________________________________________________________________________________

:-*

...or maybe a simple space after the hyphen...  ;)  Dear Alexander, it's just me being attentive when it comes to corrections... but then the question remains, does it still makes any sense? Sometimes "the"  (male article in German) monkey is not so bad, if one bears in mind that actually there should be "the elephant" instead.  ;)
Too much intervention or correction can let things die down before even started and/or the actual meaning gets lost.

But please, don't take it personally, because it is about getting to know all the thoughts around it from everyone, so do appreciate your thoughts on that. :-)

 :-* :-* :-*


Offline Sophorn

  • Global Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +219/-0
  • Gender: Female


Gar nicht so einfach das Ganze ........ hmmm.

 :-*



 :-* :-* :-*

Liebe Kusala,

bitte vorab gleich um Entschuldigung, weil ich Dein Posting etwas verändert habe. Wie Du sehen kannst, hab ich Deinen Eintrag übersetzt, damit auch Nicht-Deutschsprachige der Diskussion folgen können.
Dass dieses Unterfangen nicht immer einfach ist, ist einem Übersetzer immer klar, wenn er aufmerksam ist.
Generell, versuche ich wirklich das Gesehene/Gefühlte so gut als möglich zu übersetzen.
Es liegt mir fern, lehrerhaft dabei das wegzulassen oder etwas dazuzugeben.

Und das hab ich auch in meiner eigentlichen Frage gemeint: solides Grundvertrauen ist vonnöten um diese Arbeit zu machen.

 :-* :-* :-*

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 :-* :-* :-*

Dear Kusala,

please do apologize my act of changing your posting. As you can see I have translated it so that other non-German-speaking people can follow the discussion.
This undertaking is not always so easy, which a translator is always aware of when he/she is attentive.
Generally, I really try to convey everything seen and felt as good as possible.
It is of no intereest to act like a teacher by omitting or adding anything.

That is what I actually adressed in my question: a solid trust ist necessary to do this kind of work.

 :-* :-* :-*

Offline Administration

  • Administrator
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +21/-0
  • Benutzerkonto zur Administation
ein OFFTOPIC dazwischen:

Wenn die Techniker mit den Humanisten zu sprechen anfangen, dann ist das Chaos perfekt. Der Techniker den Fokus auf das Technische, und der Humanist der ihn nicht versteht. "was ist denn, bei mir gibt's kein Problem" Und dazwischen einer der meint, er könnt das kompensieren.  :D

Da sind dann die  ;D  ;) von den  :-* :-* :-* :-* :-* verfolgt. Ein  ;D bedarf 7  :-* bis das wieder passt. Und das muß ohne Unterbrechung mit einem anderen Emo erfolgen. *schmunzel*

Viel Geduld miteinander (oder besser mit sich selbst), es meinen alle genial gut miteinander, das muß man schon sagen.

Entschuldigung, das ich da jetzt in der Arbeitskleidung auftauche. Ich übersetze das dann später. War gerade am "quote" layout basteln, weil mich das "nervte". Hoffe es gefällt und ist nicht so heftig wie das alte.
________________________________________________________________________
An OFFTOPIC between:

When the technicians starts to talk with the humanists, the chaos will be perfect. The technician with the focus onto the technicals, and the humanist who don’t understand him. „What’s up, I have no problem“ and between one, who means, that he can compensate that.

So the ;D ;) are haunted by the :-*:-*:-*:-*:-*. A ;D needs 7 :-* until it’s suitable again.
And this have to occur without interruption with another emo(ticon). *smirk*

Much patience alltogether (or better with yourselfes), all are meaning it brilliant good with each other, this is bound to say.

Excuse, that I appear now in working clothes. I suppose to  translate this thereinafter.
I just have done handicrafts for the  „quote“ layout, of cause it has „nerved“ me (and others it bothers maybe too). I hope it suits and is not so violent than the old one.
(Translated by Alexander)




Johann
« Last Edit: April 24, 2013, 12:03:35 AM by Alexander »

Offline Sophorn

  • Global Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +219/-0
  • Gender: Female

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Korrekturen strengstens verboten!  ;D
Corrections strictly prohibited! ;)

Alels nhcit so wcihitg, hupastahce man vresethts …! 8)

*

All not so ipmrnotat, the mian tnihg is, taht we udnretsnad…! ::)

 :-*
« Last Edit: April 17, 2013, 03:00:06 AM by Alexander »

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Im "Verstehen wie man will", liegt der Ursprung von Leiden.
Von Verständlichem somit abrücken, ist Leid erzeugen.
Sich mit diesem Mechanismus auseinandersetzen, ist der Weg es beenden zu können.
Ist der Mechanismus völlig durchschaut, ist das Leidensende durch verstehen der Sachverhalte und deren anschliessenden Umsetzung in der Praxis (im Alltag) erwirkt.

* * *

In "understanding like you wants it" rests the origination of suffering.
To disavow of comprehensible, is creating suffering.
To altercate with this mechanism, is the way to be able to abandon it.
Is this mechanism completely rumbled, the cessation of suffering is obtained of cause the understanding of the circumstances of the case and the subsequent transformation into practice (daily Routine).

 :-*
« Last Edit: April 17, 2013, 02:40:07 PM by Alexander »

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Ich hoffe, die Englischen Übersetzungen helfen nun überall weiter...

*

I hope, the translations to english are helpful now everywhere...

 :-*

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +418/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Werte Freunde, werte Besucher

Wird dem Techniker jetzt nicht gefallen, aber am letztlich geht's um das Auflösen des ganzen Mechanismus. Erscheint sehr spielverderberisch. Hier üben wir nur zu verstehen, daß das Herumspielen, diese Ebene des Mechanismus ebenfalls anatta, anicca, dukkha ist und untersuchen den Ablauf dabei immer subtiler um irgendwann den Antrieb mit dem tiefen zweifellosen Durchschauen zu entfernen.


Quote from: www.palikanon.de
Lebewesen

(Übers. in Yāna 1949, Nr. 6, S. 7.)

So habe ich gehört. Einst weilte der Erhabene zu Sāvatthī, im Jeta-Hain, im Kloster Anāthapindikas.

Da begab sich der Ehrwürdige Rādha zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig und setzte sich seitwärts nieder. Seitwärts sitzend sprach der Ehrwürdige Rādha zum Erhabenen also:

"Von einem (Lebe-) Wesen spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, spricht man von einem (Lebe-) Wesen?"

"Was da Wille, Gier, Lust und Begehren zur Körperlichkeit ist, da hängt man (satto), da hängt man fest (visatto); daher heißt es (Lebe-) Wesen (satto).

Was da, o Rādha, Wille, Gier, Lust und Begehren zum Gefühl ist - zur Wahrnehmung - zu den Gestaltungen - zum Bewußtsein, da hängt man, da hängt man fest; daher heißt es (Lebe-) Wesen.

Es ist, o Rādha, wie wenn kleine Knaben oder Mädchen mit Sandburgen spielen. Solange sie zu diesen Sandburgen nicht die Gier verloren haben, Willen, Dürsten, Verlangen und Begehren nicht verloren haben, da hängen sie an diesen Sandburgen, sind vernarrt in sie, schätzen und lieben sie leidenschaftlich.

Wenn aber, o Rādha, diese kleinen Knaben oder Mädchen die Gier nach diesen Sandburgen verloren haben, den Willen, das Dürsten, Verlangen und Begehren verloren haben, da werden sie diese Sandburgen mit Händen und Füßen niederreißen, zerstören und zertrümmern, werden aufhören, damit zu spielen.

Ebenso auch, o Rādha, reißt nieder die Körperlichkeit, zerstört und zertrümmert sie, hört auf, mit ihr zu spielen, und der Versiegung des Begehrens (danach) diene euer Leben!

Reißt nieder das Gefühl, zerstört und zertrümmert es, hört auf, damit zu spielen, und der Versiegung des Begehrens (danach) diene euer Leben!

Reißt nieder die Wahrnehmung, zerstört und zertrümmert sie, hört auf, damit zu spielen, und der Versiegung des Begehrens (danach) diene euer Leben!

Reißt nieder die Gestaltungen, zerstört und zertrümmert sie, hört auf, damit zu spielen, und der Versiegung des Begehrens (danach) diene euer Leben!

Reißt nieder das Bewußtsein, zerstört und zertrümmert es, hört auf, damit zu spielen, und der Versiegung des Begehrens (danach) diene euer Leben! Denn Versiegung des Begehrens, o Rādha: das ist Nibbāna!"

Das Produkt (das Forum und dessen Aufbau), das wir bei dieser Arbeit hinterlassen, kann anderen als Umfeld für deine eigene Arbeit dienlich sein und ist damit nicht unnütz, die Arbeit selbst ist nicht nur uns selbst dienlich, sondern gibt anderen die Möglichkeit es ganz praktisch zu beobachten und zu reflektieren und das befassen mit den Lehren, als Anstrich dieses hohlen Gebäudes macht es weiters möglich die Anleitungen in allen Gegenständen nochmal wieder zu sehen.


Das Übersetzen (Dienen, Veyyavacca - gleichzeitig Konsentrationsübung), das auseinandersetzen mit den Dhamma, lehren, lernen (Dhammadesna, Dhammasavana), das respektvolle Behandeln (Apacayana) und das alles um die Errichtung eines "Klosters" (Dana) sind die Werkzeuge oder besser die Handlungen, die uns mehr und mehr von äusseren Ablauf zum Inneren Ablauf führen. Nicht das man glaubt, das auflösen des Mechanismus (Khandha, bedingtes Mitaufkommen) damit zu erreichen, Dinge erst gar nicht zu tun. Unser Geist braucht ein Objekt und holt sich in jedem Fall eines. Hier haben wir die Möglichkeit, erstens Nützliche Dinge zu tun und um wirklich nützlich zu sein, muß man von seinem loslassen und auch einen größeren Rahmen und Auswahl, wo es aber gut ist, auch hier sein spezielles Talent einzusetzen und es als Übungsfeld zu nutzen. Der eine mag gut sein in technischen Belangen, der andere ein perfekter Moderator, ein begnadeter Überstetzer, ein Rechtsschreibprofi, ein Künstler...

Aber zurück zum "Spiel"thema und ganz praktisch:

Ich denke, wenn man die Texte anderen übersetzen möchte, dann kann man das gut in seinen eigenen Post, in den Quote machen. So weiß man um das Original und keiner muß Sorge haben, daß da etwas falsch verstanden wird/würde wenn jemand anderes ergänzt hatte. (Ich hab das ja oben schon ein paar mal gemacht, viellicht ein Vorbild).

Wenn es um direkte Korrekturen in den Posts geht, dann sollten der jene, der Schreibt und der jene, der Ausbessert, daß ganz konkret persönlich vereinbart und akzeptiert haben. Ist das nicht der Fall, würde ich Abstand davon nehmen.

Anderes ist es sicher bei Dingen, die allen der Überschicht dienen (technisches oder generelle Form der Überschriften...), da ist es gut und nützlich wenn ein Moderator eingreift oder ein Admin was ändert. Darüber hinaus ist es sicher nicht generell zumutbar und führt füher oder später nur zu Angst und Ärgernis.

Seht mal wie vertieft Krecik gerade ist sein Ding gefunden hat und was es heißt zu tun.






Dear friends, dear visitors

The technican will not like that, but at least it’s a matter of dissolving the whole mechanism. That seems to be very killjoy. Here we train to understand that this “playing around”, this level of mechanism is also anatta, anicca, dukkha and discover the process step by step deeper so that we might penetrate the force deeply on time and displace it.

Quote from: www.palikanon.de
Satta Sutta: A Being
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Then Ven. Radha went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One: "'A being,' lord. 'A being,' it's said. To what extent is one said to be 'a being'?"
"Any desire, passion, delight, or craving for form, Radha: when one is caught up[1] there, tied up[2] there, one is said to be 'a being.'[3]
"Any desire, passion, delight, or craving for feeling... perception... fabrications...
"Any desire, passion, delight, or craving for consciousness, Radha: when one is caught up there, tied up there, one is said to be 'a being.'
"Just as when boys or girls are playing with little sand castles:[4] as long as they are not free from passion, desire, love, thirst, fever, & craving for those little sand castles, that's how long they have fun with those sand castles, enjoy them, treasure them, feel possessive of them. But when they become free from passion, desire, love, thirst, fever, & craving for those little sand castles, then they smash them, scatter them, demolish them with their hands or feet and make them unfit for play.
"In the same way, Radha, you too should smash, scatter, & demolish form, and make it unfit for play. Practice for the ending of craving for form.
"You should smash, scatter, & demolish feeling, and make it unfit for play. Practice for the ending of craving for feeling.
"You should smash, scatter, & demolish perception, and make it unfit for play. Practice for the ending of craving for perception.
"You should smash, scatter, & demolish fabrications, and make them unfit for play. Practice for the ending of craving for fabrications.
"You should smash, scatter, & demolish consciousness and make it unfit for play. Practice for the ending of craving for consciousness — for the ending of craving, Radha, is Unbinding."

The product (the forum and its structur), which we leave behind within our work, and is therefore not only a useful environment for yourself and not useless but it gives also for others (here especially even the Sangha) a possibility to observe it practical und to reflect. The engaging in the teachings is like the painting of this hollow building and makes it additional possible to see even the instruction in all its items once again.

The translation (serving, Veyyavacca – at the same time concentration exercise), the consideration wit Dhamma, teaching, learning (Dhammadesna, Dhammasavana), the respectful treading (Apacayana) and all around the erecting of a “monastery” (Dana) are tools or better actions which lead us more and more from the outer process to the inner process. Not that anybody believes that the dissolving of the mechanism (khandha, co-dependent origin) is reachable if we do nothing. Our mind needs an object and it will take up one in any case. Here we have the possibility, first to do useful things and to render useful stuff and to do so, we need to let go of ours. We also have a bigger frame and variety her, but it’s important to use ones own special talent and it as a field of training. One might be good in technical things, one a perfect moderator, one a great translator one a spelling specialist, one an artist…

But back to the “play” topic and more practical:

I guess, if one wishes to translate the texts of others, it is good done within the own post by quoting. In this way the original stays untouched and known and nobody needs to fear that something would be/will be misunderstood like in the case when it is modified by others. (I have done so several times below, maybe a sample)

If it is about direct corrections inside the post of others, than the write and the corrector should have a clear and personal agreement with each other. If such is not the case, I would simply not do it.

Different it might be in cases, which are needed to have a good overview (technical or general form of titles…), here it is good if a moderator or a Admin, goes between. Beside of such it’s for sour not generally reasonable and would lead to fear and annoying sooner or later.

Look at our Krecik how he is into already and found his part and what it means to just do it.

« Last Edit: April 24, 2013, 12:06:08 AM by Alexander »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Sophorn

  • Global Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +219/-0
  • Gender: Female
gelesen und verstanden. Vielen Dank!

 :-* :-* :-*

____________________________________

read and understood! Thank you very much!

 :-* :-* :-*

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +418/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
I guess the icon (Symbol is chose able within every post) is a good orientation where some work is nessesary, mostly translation but also other. One can also use it to make that it would be good if other would work through it.

If such topics or posts are done, they can be finaly marked as (informative topics) or with if they are topics of guidiance and generally or with especially in the translation section but also in the working area (problem solution).

There is already really much work to do and after that one is already well trained also direct in discussion.

If somebody like to make a good guideline out of our topic here so that it is useful as linkable guide, such would be great. Just make a draft, post it here or in a new topic and let it be voted upon.

It would be also great if somebody takes on the permanent task of looking for and trough these icons and to correct them, if they are no more actual.





Ich denke das das Icon (Symbole kann man für jedes Post auswählen) eine gute Orientierung ist, wo arbeit erforderlich ist, meist Übersetzung und Korrekturlesen, aber auch andere. Man kann diese Symbole auch gut dafür verwenden, wenn man wünscht, daß andere da durcharbeiten helfen.

Wenn solche Themen und Beitrage aufgearbeitet sind, kann man sie letztlich mit z.B. für Infothemen oder mit für Themen, die leitend und orientierend hier sind, oder mit speziell im Arbeitsbereich (Problemlösung), aber auch im Übersetzungsbereich markieren.

Da gibt es wirklich viel zu tun, und danach ist man sehr geübt auch direkt in Diskussionen.

Wenn jemand aus der ganzen Diskussion hier eine gütliche generelle Anleitung machen möchte, wäre das großartig. Einfach einen Entwurf erarbeiten und zum Abstimmen in einem Thema  oder hier im Anhang posten.

Es wäre auch gut, wenn sich jemand dieser Icons annimmt, alle Posts und Themen stets durchforstet, und sie aktualisiert, wenn sich nicht mehr aktuell sind.


« Last Edit: April 17, 2013, 09:51:41 PM by Sophorn »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Quote
Wird dem Techniker jetzt nicht gefallen, aber am letztlich geht's um das Auflösen des ganzen Mechanismus.
Gefällt mir auf jeden Fall sehr...
Bezüglich meines vorigen Posts, "die vier edlen Wahrheiten", habe ich offen gelegt, was in diesem Thread abgelaufen ist, zwischen Techniker und Humanisten/Mittler. In diesem Thread kann ich dies nun, schön von oben bis unten nachvollziehen und denke, allen Beteiligten ist dies ebenso möglich.

Aus Gründen der Datenintegrität und des sich Verteilens, resp. verlieren des Zusammenhangs, des Durcheinanders bei Datensalatlerei, finde ich den Vorschlag mit auf Deine Beispiele zwar nützlich, doch wenn man direkt im Beitrag dort, wo die Übersetzung fehlt, die Übersetzung reinsetzt, spart es Platz, ergibt weniger Posts und ist in der richtigen Chronologie viel einfacher zu lesen, weil hinter dem deutschen Text auch sogleich sein englisches Pendant folgt (oder andersrum) und nicht irgendwo weiter unten (oder oben), wobei dann dazwischen noch mehr Beiträge mit und ohne Übersetzung sind, diese dann auch wieder versetzt-verstreut, oder nicht gemacht, was dann jemandem, der nur Englisch spricht, sehr schwerfällt, die Chronologie zu finden, er ist am hin- und herscrollen, bis er dann mit Ergebnislosigkeit aufhört zu lesen und das Interesse loslässt. So ist aber Loslassen nicht Sinn der Übung!
Allerdings habe ich deshalb ein Mail geschickt auf Johann, um das anzuzeigen.
Besser noch finde ich halt, dann im Text noch eine Bemerkung zu machen, was ich nachgeholt habe:
(Translated by Alexander, also Extended the german text with green characters)
So ist klar, was Sache ist und die Dinge sind am Platz, wo sie eher hingehören.
Der Author sollte per PN informiert sein, der dann den Namen des Übersetzers entfernen sollte um persönlich zuzustimmen und die Übersetzung, wenn akzeptabel, oder nach weiterer Korrektur, releasen sollte, indem er dann die Übersetzungsfarbe entfernt.
Eine kleine Abänderung hatte ich im Deutschen Text gemacht, das sollte man normalerweise dann nicht ohne vorige Absprache tun und sich dessen bewusst sein, was es für ein falsches Bild wiedergeben könnte, bzgl. der Textaussage. In diesem Fall habe ich einen nichtgravierenden Teil in den deutschen Text eingebaut und den Author per PN hingewiesen, dass er sich melden sollst, falls es nicht genehm ist, so ich es dann schleunigst entfernen werde.
Schreibfehler sollte man einfach korrigieren können, ohne, dass jemand Angst bekommt, denn hierfür Rücksprachen halten ist völlig ineffizient.

Kreciks Arbeit ist eine sehr gute und ich hoffe, dass er jemanden findet, der ihm beim Übersetzen und Korrigieren hilft. Ich kann das nicht wirklich, weil ich zuviel Konzentration für meine Praxis verliere, den beschriebenen Mechanismus jederzeit, wann immer möglich, zu entfernen. Wenn ich hier im Forum bin, dann mache ich eine Praxispause, weil ich mich dann nicht auf die Ruhe konzentrieren kann, deren es bedarf. Die Pausen sind zu lange und werfen mich zurück. Aber vielleicht manchmal...

(Letztes post für eine Weile)
______________________________________________________________________

Quote
The technican will not like that, but at least it’s a matter of dissolving the whole mechanism.
Anyhow I like it very much...

related to my former posting "The four noble truths", I'd presented it open, what happened in this Thread between technician and himanists/mediator.
In this thread, I am able now to comprehend now this all in a good way and I think for all relationned it will be also possible.

Of cause reasons of data integrity and of the sharing out of data, the loosing of correlation, the mess of cause data confusioning, I mean the proposel useful indeed, but if the Translation missed, is set directly into the post where it is missed, it saves space, results less Postings and is much essier readable in the correct Chronologie, of cause behind the german text is following it's english equivalent (or the other way around) directly and not somewhere downwards (or upwards), whereupon then between are existing other postings with and without Translation, These then also
displaced-widespreaded, or not done yet, so that one who speaks only english will have it heavy to find the Chronologie, he is scrolling up and down until he stops reading and releases his interest and this with inconclusiveness.
In this way releasing is not sense of the practice.
Admittedly I have sent a Mail to Johann, to notificate it.
I'll just find it a better way, to set a comment into the text, what I have catched up:
(Translated by Alexander, also Extended the german text with green characters)
So is clear, what is fact and the things are at the place, where rather they belong to.
The Author should be informed by PM, who then should delete the Name of the translator to agree personally and should release the Translation, if acceptable, or under correcting again, in eliminating the Translation color.
A small Change I had done in the german text, this normally should not be done without a former Agreement und in beeing conscious of this, what a wrong immage could be presented, in relation to the conclusion of the text.
In this case, I have assembled a nonserious part into the german text and advised the Author by PN of this, that he should notice by himself, if it is not acceptable, so that I can eliminate it as quick as possible.
It should be simply possible, to correct typing missmatches, without, that anyone gets anxiousness, of cause Consulting for that is completely unefficient.

Kreciks work is a very good one and I hope that he finds someone, who helps him with translations and corrections. I can not really, of cause I loose too much concentration for my practice, to eliminate the described mechanism at any time, when ever possible. If I am here at this Forum, then I make a practice brake, of cause I don't concentrate myself to the silence which it needs. The brakes are too long and are bowing me back. But maybe sometimes.

(Last posting for a while)
« Last Edit: April 17, 2013, 02:59:29 PM by Alexander »

Offline Alexander

  • Deutsch
  • Full Member / Vollmitglied
  • *
  • Sadhu! or +22/-0
  • Gender: Male
Ergänzend möchte ich noch erklären, sodass ich keine Übersetzungen und/oder Korrekturen direkt in den Beiträgen machen werde, wenn ich keine offizielle oder persönliche Genehmigung von Forenmitgliedern für die vorgeschlagene Vorgehensweise erhalte.
________________________________________________________________________
Additional I want to declare, that as aong as I have no official or personal agreement of forum-members for the approach proposed, as long I will not make any translations and/or corrections directly inside the postings.

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +418/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Lieber Alexander,

Quote from: Alexander
...spart es Platz...
und statt einfach etwas zu tun ohne das es den anderen dazu braucht, dann drei PNs... und fünf Rechtfertigungen...

Quote from: Alexander
…the correct Chronologie…
Kann man an dem Post (Beispiel ) jetzt noch erkennen was von wem gesagt wurde? Ob das Original in deutsch oder englisch von Autor war oder beides von Beitragsauthor? Du magst dich noch erinnern, für eine Weile. Ich könnte es gar nicht mehr im Detail sagen, ob das geschrieben von mir noch das selbe ist. Und in zwei Monaten weiß ich nicht mehr ob ich es in nur in Deutsch in Englisch oder in beidem geschrieben hatte.

Ich hab auch schon versucht die Erfahrungen auf eine größere Platform und in den Informatikbereich zu bringen: Multilingual ...?! Mehrsprachig?! Posible multilingüe? Είναι πολύγλωσσο δυνατόν Auch technische Konzepte und Datenbank Ansätze wurden entworfen. Die Techniker fürchten die Arbeit, die Leute um den Verlust der Kontrolle und die meisten haben Angst sich beim Konsumieren schwerer zu tun. Interessante Diskussion, kannst du dir mal ansehen.

Da fällt mir wieder ein Satz ein: „Wenn Du aufhörst, so ein Theater um Dich selbst zu machen, wirst Du sehen, dass alles ganz einfach ist.“

Der heißt aber nicht anzunehmen, daß ein anderer das tun könnten oder sollte. So eine Übung ist schon auch gut, den anderen immer mehr dazu zu bringen los zu lassen (von seinen Posts zum Beispiel), aber da gehört so viel vertrauen dazu und vorallem das Vermögen die "Watsch'n" dann auch durchzustehen, wenn einer auf ein *picks* einmal ungehalten reagiert.


Quote from: Alexander
Wenn ich hier im Forum bin, dann mache ich eine Praxispause...
Na das du zu keiner Praxispause kommst, sehe ich als wichtig an. Und das man manchmal genau am praktizieren ist obwohl man meint sich in die Praxis flüchten zu müssen ist denke ich für alle immer wieder ein Lustiges Phänomen, wenn man es durchschaut.


Irgend wo habe ich ja auch erwähnt, dass es hier ein Praxis Platz ist und sicher keine Gelegenheit zur Pause gibt, ganz im Gegenteil. Es ist ganz normal, daß wir das was angenehm ist als gut ansehen und das was unangenehm ist als schlecht und nutzen das dann zum urteilen was nun Praxis ist und was nicht. Denke nicht das wir unterschiedlich sind und schon gar nicht gleich ist der Platz für Geduld und Mitgefühl.







Dear Alexander,

Quote from: Alexander
...it saves space...
…and instead to just do something without the need of others, three PMs… and five justifications…

Quote from: Alexander
in der richtigen Chronologie
Is it possible to still know the chronology of this post (Sample ) and what was said by whom? To see if the original was written in german or English form the author or in both? Maybe you still like to remember for a while. I could not say it in detail if the now written was written by me and in two month I even do not know if I wrote in English in German or both by my self.

I had tried to put the experiances even on a bigger platform already and also into the area of informatic: Multilingual ...?! Mehrsprachig?! Posible multilingüe? Είναι πολύγλωσσο δυνατόν Also technical concepts and database concepts have been developed. The technicians fear the work, the people the lose of control and the most are afraid to can not consume as easy as before. It’s an interesting discussion, if you have time look at it.

Here I have to remember again a sentence: "If you stop to make such a theater around and about your self, you will see that everything is much easier."

But that does not mean that others are possible to to it or that they should. Such a exercise is good as well – to bring the other into direction to let go (from his post for example), but that requires a lot of confidence and especial the capacity to resist a heavy “Slap”, if somebody reacts a little more uncontrolled on a *stitch*   

Quote from: Alexander
If I am here at this Forum, then I make a practice brake...
So that you have no possibility to make a break I see as the main task here. And that one is exactly on the point of practice but thinks that he needs to seek refuge into the practice is for sure a funny phenomena if one penetrates this trickiness.

Somewhere I already mentioned that this is a place for practic and for sure does not give the possibility to make a break, ecactly the opposit. Its normal that we assume the pleasant thngs as good and the unlpeasant as not good and regard in thos way what is practice and what is not. Don't think we are diffent but also, dont think we are equal, that is the place for compassion and patience.

« Last Edit: April 17, 2013, 03:51:28 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +418/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Ergänzend möchte ich noch erklären, sodass ich keine Übersetzungen und/oder Korrekturen direkt in den Beiträgen machen werde, wenn ich keine offizielle oder persönliche Genehmigung von Forenmitgliedern für die vorgeschlagene Vorgehensweise erhalte.

Lieber Alexander,

wenn das dazu gemeint ist, anderen mitzuteilen, daß sie sich nicht zu fürchten brauchen, dann ist das schön (kusala), aber es würde dich als Admin in deinen weisen Taten (für die du ja eingesetzt bist) einschränken.

Wenn das dazu gemeint ist, sich aus der Verantwortung zu ziehen, dann ist das nicht so gut, auch wenn es andere vielleicht davon abhält dich besser kennen lernen zu müssen und dir auch vertrauen schenken sollten.

Als Admin (denn du die Arbeitskleidung Admin anziehst) dann ist es sehr wohl notwenig, daß du über andere hinweg entscheiden kannst, in Belangen von technischer Funktion und Ablauf. Als Admin ist es nicht deine Aufgabe zu übersetzen, oder dich aktiv in einer Diskussion zu involvieren und bleibt dir (dem Alexander, nicht dem Admin) offen so wie du das machen möchtest.

Das hier zu schreiben heißt nicht unbedingt, daß ich nicht annehme, das du das nicht so und so verstehst, aber für andere mag es nützlich sein.





Additional I want to declare, that as aong as I have no official or personal agreement of forum-members for the approach proposed, as long I will not make any translations and/or corrections directly inside the postings.

Dear Alexander,

if that is meant to declare that others would not have to fear such, than it is made with goodwill (kusala), but it would limit you in your task as Admin and limit you in your wise deed (for those you are here as Admin).

If it is meant as a runaway from responsibilites, that it is not good, even if it would keep others away form the burden to get to know you more and to develop trust.

As Admin (if you put on the clothes as Admin) it is absolutly nessesary that you have the right to act even above others in technical issues and funtions. As an Admin it is really not your responsibility to translate or even participate actively in discussions. That is totally up to Alexander, but not as an Admin.

That I respond to this does not mean that I assume that you don't  know it, but I guess it could be good for others to understand.

« Last Edit: April 17, 2013, 09:46:51 PM by Sophorn »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Tags: