Recent Topics

[Today at 07:21:36 PM]

[Today at 02:41:46 PM]

[February 21, 2019, 08:13:15 AM]

[February 18, 2019, 04:55:41 PM]

[February 18, 2019, 04:38:28 PM]

[February 18, 2019, 02:01:40 PM]

[February 18, 2019, 12:23:02 PM]

[February 16, 2019, 06:05:42 AM]

[February 15, 2019, 03:38:13 PM]

[February 13, 2019, 12:00:55 PM]

[February 13, 2019, 05:22:18 AM]

[February 12, 2019, 02:15:37 PM]

[February 12, 2019, 04:26:10 AM]

[February 12, 2019, 04:13:27 AM]

[February 12, 2019, 01:53:55 AM]

[February 11, 2019, 04:40:30 PM]

[February 11, 2019, 04:16:53 PM]

[February 11, 2019, 07:13:26 AM]

[February 11, 2019, 07:08:33 AM]

[February 10, 2019, 02:18:43 AM]

[February 09, 2019, 11:05:33 AM]

[February 08, 2019, 02:57:40 PM]

[February 08, 2019, 03:43:23 AM]

Talkbox

2019 Feb 21 03:15:02
Cheav Villa:  _/\_

2019 Feb 20 15:56:46
Johann: see here

2019 Feb 20 13:33:02
Cheav Villa: ពូចាន់រ័ត្ន សុំអោយសួរព្រះអង្គ តើម្សិលមិញ រឺ​ម្សិលម្ង៉ៃ​ មានមនុស្ស​ប្រុសម្នាក់ស្រីម្នាក់ ឡើងទៅលើភ្នំ ឬទេ?

2019 Feb 20 13:31:37
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំ​ព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 18 14:34:39
Johann: Meister Moritz

2019 Feb 18 13:29:24
Moritz: Leaving. May Bhante and all have a good day. _/\_

2019 Feb 18 13:18:25
Moritz: _/\_

2019 Feb 18 09:31:39
Cheav Villa:  _/\_

2019 Feb 18 08:19:34
Johann: Where and what to practice?

2019 Feb 18 08:15:08
Johann: Where and when ever good inspired and worthy to give into.

2019 Feb 18 08:14:03
Johann: That place here is not that different, and Nyom did already a lot here. And don't forget: Punna iomething that arises in ones heart, not outwardly.

2019 Feb 18 07:34:01
Cheav Villa: ជាមួយនឹង​ក្រុម​​លោកម្ចាស់​ស្រេង​   _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 18 07:32:56
Cheav Villa: កូណាមិនបានទៅចូលរួមមាឃបូជានៅឱរ៉ាល់ឆ្នាំនេះ តែសង្ឃឹមនឹងបានទៅចូលរួម​ពិធីឡើងកុដិនៅខែ3 

2019 Feb 18 03:52:46
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 18 01:21:42
Khemakumara:  _/\_ _/\_  _/\_

2019 Feb 18 01:21:10
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 18 01:16:11
Johann: Bhante. Nyom Villa.

2019 Feb 18 01:14:29
Johann: Nyom Moritz. Sokh chomreoun

2019 Feb 18 00:34:02
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Feb 15 04:14:01
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 15 03:43:29
Johann: Another day, another possibility. We don't know what tomorrow might be

2019 Feb 15 03:43:01
Johann: ថ្ងៃ ថ្មី មួូយ ជា ឳកាស ថ្មី មួយ ទៀត។ យើង មិន អាច ដឹង មុន នូវ អ្វី ដែល នឹង កើតឡើង ថ្ងៃ ស្អែក

2019 Feb 12 05:47:26
Johann: Nyom Chanroth

2019 Feb 11 07:35:04
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 11 07:01:15
Johann: Bhante

2019 Feb 10 15:18:50
Vithou: Hope Preah Ang doing well too.. Thanks Preah Ang

2019 Feb 10 15:17:51
Vithou: Nhom kuna doing well so far.

2019 Feb 10 12:29:57
Johann: Nyom Vithou. But Nyom is well so far?

2019 Feb 10 12:02:00
Vithou: Actually they put in the kidnee. :)

2019 Feb 10 12:01:26
Vithou:  take it out on 20 Feb

2019 Feb 10 12:01:25
Vithou:  take it out on 20 Feb

2019 Feb 10 12:01:12
Vithou: the doctor put it for one month . I will

2019 Feb 10 12:00:28
Vithou: Kuna Tvay Bongkom Preah Ang  nyom kuna is fne now but still have a pipe inside mybody

2019 Feb 10 11:47:41
Johann: Sokh chomreoun Nyom Buddhi

2019 Feb 10 11:44:41
Ieng Puthy: ករុណាខានបានចូលមកក្នុងវេបសាយអានព្រះធម៌អស់ប៉ុន្មានថ្ងៃ

2019 Feb 10 11:41:53
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻ករុណាថ្វាយបង្គំុ Vandami Bhante

2019 Feb 09 14:43:21
Cheav Villa: សួស្តី​ពូចាន់រ័ត្ម _/\_

2019 Feb 09 14:42:08
Johann: ញោម Chanroth

2019 Feb 09 11:32:48
Johann: ខ្លះ ... how ever, good to here

2019 Feb 09 10:30:33
Cheav Villa: វិធូថាគាត់បានធូរខ្លះហើយ គាត់នឹងរកពេលទូលព្រះអង្គ តាម​Talk box  _/\_

2019 Feb 09 02:49:21
Cheav Villa: កូណាបានសួរគាត់ដែរ តែមិនទាន់មានការឆ្លើយតបទេ ប្រហែលជាគាត់រវល់ខ្លាំង  _/\_

2019 Feb 08 15:24:14
Johann: How is Nyom Vithou doing, Nyom Villa? Nyom Chanroth told that he still has burden after the hospital.

2019 Feb 07 13:07:06
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 07 13:04:40
Johann: Nearly out of power("suns gift") for today again. May all give into good deeds with their power left.

2019 Feb 07 13:04:33
Johann: Nearly out of power("suns gift") for today again. May all give into good deeds with their power left.

2019 Feb 05 13:35:45
Johann: Meister Vinodh

2019 Feb 05 08:45:20
Johann: មុដិតា

2019 Feb 05 07:46:50
Cheav Villa: អរព្រះគុណ​ ព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_ ពួកខ្ញុំកូណា បានធូរស្បើយ​ច្រើន​ អំពីបញ្ហាសុខភាពរាងកាយ​  _/\_

2019 Feb 05 07:25:29
Johann: Nyom Villa. Family, all healthy and well?

2019 Feb 05 03:34:18
Johann: Mr. Nathan

2019 Feb 04 13:42:11
Cheav Villa:  _/\_

2019 Feb 04 04:25:07
Cheav Villa: កូណា​ត្រេកអរ​ ដែលបានឃើញផ្លូវទៅមុខ ឧបនិស្ស័យ​ការបដិបត្តិ​ឧបោសថ​យឺតយូរ​  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 04 04:22:09
Cheav Villa: ការហាត់ធ្វើឧបោសថបានបន្តិចបន្តួួច ដោយវិធីស្រាយចំណងដែលជាប់មាំ

2019 Feb 04 04:18:58
Cheav Villa: ព្រះអង្គ​ _/\_ ចិត្តនឿយណាយចន្លោះពេលបានសុខ និងបានទុក្ខ

2019 Feb 04 04:04:13
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_ កូណាព្រះអង្គ

2019 Feb 04 03:55:36
Johann: English iti 49

2019 Feb 04 03:51:37
Johann: Importand teaching in regard of wishing for becoming or not-becoming! ទិដ្ឋិគតសូត្រ (១២.)

2019 Feb 04 03:37:57
Johann: It can be observed free of all Sakaya ditthi as well.

2019 Feb 04 03:25:52
Johann: Uposatha is a good tradition to take on.

2019 Feb 04 03:24:53
Johann: This, the Buddha told, can not be archived by just wishing, Nyom, the end of suffering.

2019 Feb 04 02:23:26
Cheav Villa: May​ all possibilities in a rebirth has decreased  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 04 02:18:49
Cheav Villa: Since my grandmother, my dad, I kana has not taken on the traditional of Chinese new year

2019 Feb 04 01:28:26
Johann: An insightful Chines New Year and new moon day, a rebirth of another round of possibility in chosing ways with every action.

2019 Feb 03 16:08:02
Ieng Puthy: ករុណាថ្វាយបង្គំុព្រះអង្គvandami 🙏🏻🙏🏻🙏🏻

2019 Feb 03 12:20:05
Cheav Villa:  កូណាព្រះអង្គ  _/\_ 

2019 Feb 03 12:10:00
Johann: Nyom Villa

2019 Feb 03 07:06:33
Johann: Nyom Buddhi

2019 Feb 02 16:53:13
Johann: All a matter of leaving house and not searching for the next, Nyom.

2019 Feb 02 16:51:36
Johann: Editing post here is not so good since there is a software issue, cutting away all to 200 characters.

2019 Feb 02 16:18:35
Ieng Puthy: ព្រះអង្គករុណានឹករលឹកភ្នំឱរា៉ល់ណាស់ សង្ឃឹមថាថ្ងៃណាមួយករុណានឹងបានទៅថ្វាយបង្គំុព្រះអង្គដោយផ្ទាល់ ។ បេីបុណ

2019 Feb 02 15:52:20
Johann: Nyom Buddhi

2019 Feb 02 15:35:54
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻ករុណាថ្វាយបង្គំុVandami Bhante.

2019 Feb 02 15:33:38
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻

2019 Feb 02 10:35:46
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Feb 02 08:36:16
Johann: Atma will then make a "sun-break" for today

2019 Feb 01 11:36:30
Ieng Puthy: ករុណាថ្វាយបង្គំ🙏🏻🙏🏻🙏🏻Vandami Bhante

2019 Jan 31 15:55:14
Johann: Bhante Muni

2019 Jan 30 15:40:30
Johann: Nyom Buddhi

2019 Jan 30 05:24:55
Johann: "sreng" is really "nasty" if becoming. It's also easy to get by sweeping dusty group and dry gras.

2019 Jan 30 04:35:46
Cheav Villa: កូណាព្រះអង្គ  _/\_

2019 Jan 30 04:11:18
Johann: It's possible not "sreng", Nyom, it's autumn diseas, and infection not to be healed. The origin why the Buddha allowed tonics ("food" at "wrong" time), weakness of the body.

2019 Jan 30 03:27:08
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jan 30 01:12:39
Sophorn: Bhante Khemakura, kana hofft, Bhante geht es besser!  _/\_

2019 Jan 30 01:12:10
Sophorn: Vandami Bhante Khemakura  _/\_

2019 Jan 30 01:11:53
Sophorn: Vandami Bhante Indannano  _/\_

2019 Jan 30 01:11:38
Sophorn: Vandami Bhante Johann _/\_

2019 Jan 29 10:12:10
Johann: Bhante. Wie geht es der Unterlippe?

2019 Jan 27 04:59:09
Johann: Nyom Vithou

2019 Jan 26 14:38:07
Cheav Villa: Vandāmi Bhante Indaññāno  _/\_

2019 Jan 25 16:12:30
Cheav Villa:  :o _/\_

2019 Jan 25 16:04:02
Johann: There are two, actually. Something to be careful about.

2019 Jan 25 15:39:25
Cheav Villa: Vilāsa  :D karuṇā found this meaning in Pāḷi Dictionary  _/\_

2019 Jan 25 15:24:52
Johann: No vaṇṇa-macchariya: rejoicing that other appear as vilasa as oneself... Sadhu!

2019 Jan 25 15:17:51
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jan 25 14:29:43
Johann: If Ñoma Buddhi likes to wear the color of an ārāmikinī, to be able to edit, add translations, corrections, it should be no problem. Ñoma Vīḷa might help to get known the "power and responsibility" of goodness.

2019 Jan 25 14:22:02
Ieng Puthy: 🙏🏼អរព្រះគុណព្រះអង្គ

2019 Jan 25 11:55:49
Johann: No problem Nyom, that was clear (word prediction...). Only moderator and admin can edit text in the shoutbox.

2019 Jan 25 11:04:42
Ieng Puthy: 🙏🏻ព្រះអង្គករុណាសរសេរអក្សរខុស ករុណារកកន្លែងលុបអក្សរដែលខុសមិនឃេីញទេ ។ ករុណាចង់សរសេរVandami Bhante មិនមែន vandalism Bhante ទេ។

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Author Topic: Tipitaka project - Tipitaka Projekt  (Read 16791 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #30 on: October 07, 2014, 05:11:58 AM »
Na dann mache werter Moritz doch das Mathematisch zu Ende, da tut er sich leichter mit den anderen Dingen. Die laufen ja soweit nicht davon.

Aufgeben ist ja stets der Schlüssel wenn gerade was festgehalten wird und drückt.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #31 on: April 09, 2015, 09:04:29 AM »
Die Zugangsrechte der meisten ergänzten Teile entsprechen nicht der Vereinbarung mit Vipassana Research Institute!!
Zugangsberechtigung siehe zb. AN files oder hier im Topic oben.

Wenn es dem werten Moritz passt, würde Attma gerne den geraden Weg gehen und mit dem Wischi Waschi, Jammer, Suder und dass... mit all seinen so realen Dramen - Weg etwas aufhören und all den anderen Gefühlskram etwa in den Hintergrund stellen, das sich da einfach mal etwas tut entgegen mit seinen selbstgemachten Problemen herum zuspielen und sich stetes wichtig zu nehmen.

Vielleicht mag sich ja der eine oder andere mit sich selbst zu viel beschäftigte dazu gesellen und anpacken oder dort wo er gerade sudert, weiter konsumieren.
« Last Edit: April 09, 2015, 09:10:41 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #32 on: April 17, 2015, 09:12:40 AM »
Den css Links feht die url und sie sollten so aussehen. Viel zum nachbessern, brennt aber nicht:

<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka-latn_sangham.css" />

Ergänzung (18.6.2015):
Würde im Zuge der Zeichenwiederherstellung über das Datenbank-Panel erledigt:


Code: [Select]
  UPDATE `tp_articles`
 SET `body` = replace(body, '<link rel="stylesheet" type="text/css" href="tipitaka', '<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka');
 
  UPDATE `tp_articles`
 SET `intro` = replace(intro, '<link rel="stylesheet" type="text/css" href="tipitaka', '<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka');
« Last Edit: June 18, 2015, 10:12:42 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Antw:Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #33 on: June 19, 2015, 03:19:34 AM »
The css-Link issue is fixed so far. Atma made a sketch for a menu bar and its maybe good to get the Tipitaka pages free of other unrelated blocks. Just a link-tree block maybe and a block for advanced search (which Atma is still searching for)

Here the sketch for the html menu bar (which should include links to different languages of the certain sutta as well):

Code: [Select]
<div id="H_crumbtrail">
   
<ul class="crumblist">
 <li class="first">
<ul id="toolMenu">
Menu:  <li class="ddTitle">
<a title="go home" href="http://sangham.net/index.php?action=forum"><img src="http://sangham.net/images/logo_sangham.gif" height="16px" /></a>
<ul>
<li><a href="http://sangham.net/index.php?action=forum">Forum</a></li>
<li><a href="http://sangham.net/index.php/cat,220.html" title="Index Tipitaka Khmer">Index</a></li>
<li><a href="http://sangham.net/index.php/cat,218.html" title="Info about the CSCD">Info</a></li>

</ul>
</li>
</ul>
</li>
 <li>
<ul id="toolMenu2"> <!-- TipitakaPopupMenu.inc.php -->
<li class="ddTitle">
<a href="http://sangham.net/index.php/cat,220.html" title="go to the Tipitaka">Tipitaka</a>
<ul>
<li><a href="http://sangham.net/index.php/cat,221.html" title="go to the Vinaya Pitaka">Vinaya Pitaka</a></li>
<li><a href="" title="go to the Sutta Pitaka">Sutta Pitaka</a></li>
<li><a href="" title="go to the Digha Nikaya">DN</a></li>
<li><a href="" title="go to the Majjhima Nikaya">MN</a></li>
<li><a href="" title="go to the Samyutta Nikaya">SN</a></li>
<li><a href="" title="go to the Anguttara Nikaya">AN</a></li>
<li><a href="" title="go to the Khuddaka Nikaya">KN</a></li>
<li><a href="" title="go to the Khuddakapatha">Khp</a></li>
<li><a href="" title="go to the Dhammapada">Dhp</a></li>
<li><a href="" title="go to the Udana">Ud</a></li>
<li><a href="" title="go to the Itivuttaka">Iti</a></li>
<li><a class="zze" href="" title="go to the Jataka">J</a></li>
<li><a href="" title="go to the Sutta Nipata">Sn</a></li>
<li><a href="" title="go to the Abhidhamma Pitaka">Abhidhamma</a></li>

</ul>
</li>
</ul>
</li>
 <li><a href="http://sangham.net/index.php/cat,222.html" title="Back to the Khuddaka page">Pārājikapāḷi</a></li>
</ul>
</div>       

Css modifications for the Tipitaka pages are already made. A sample of it can be view here .
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Antw:Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #34 on: June 29, 2015, 09:42:17 AM »
Dhp 17. und 19. scheint zu fehlen, werter Upasaka Moritz . Soweit kein Problem. Atma wollte nur nachfragen, ob Sie dieses schon formatiert haben, denn den bräuchte man die Arbeit nicht nochmal tun. Vielleicht mögen Sie Bescheid geben.
« Last Edit: June 29, 2015, 12:15:19 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Moritz

  • Cief houskeeper / Chefhausmeister
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +237/-0
  • Gender: Male
Antw:Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #35 on: June 29, 2015, 12:20:13 PM »
Dhp 17. und 19. scheint zu fehlen, werter Upasaka Moritz . Soweit kein Problem. Atma wollte nur nachfragen, ob Sie dieses schon formatiert haben, denn den bräuchte man die Arbeit nicht nochmal tun. Vielleicht mögen Sie Bescheid geben.
Nein. Wenn es nicht da ist, dann habe ich es wohl übersehen.

Das hier sollte dann wohl der passende Inhalt sein:

Code: [Select]
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka-latn_sangham.css" />



<p class="chapter">17. Kodhavaggo</p>

<p class="hangnum"><a name="para221"></a><span class="paranum">221</span>.</p>

<p class="gatha1"> Kodhaṃ <a name="M0.0046"></a> jahe vippajaheyya mānaṃ, saṃyojanaṃ sabbamatikkameyya;</p>

<p class="gathalast">Taṃ nāmarūpasmimasajjamānaṃ, akiñcanaṃ nānupatanti dukkhā.</p>

<p class="hangnum"><a name="para222"></a><span class="paranum">222</span>.</p>

<p class="gatha1"> Yo ve uppatitaṃ kodhaṃ, rathaṃ bhantaṃva vāraye <span class="note">[dhāraye (sī. syā. pī.)]</span>;</p>

<p class="gathalast">Tamahaṃ <a name="T0.0045"></a> sārathiṃ brūmi, rasmiggāho itaro jano.</p>

<p class="hangnum"><a name="para223"></a><span class="paranum">223</span>.</p>

<p class="gatha1"> Akkodhena jine kodhaṃ, asādhuṃ sādhunā jine;</p>

<p class="gathalast">Jine kadariyaṃ dānena, saccenālikavādinaṃ.</p>

<p class="hangnum"><a name="para224"></a><span class="paranum">224</span>.</p>

<p class="gatha1"> Saccaṃ bhaṇe na kujjheyya, dajjā appampi <span class="note">[dajjā’ppasmimpi (sī. pī.), dajjā appasmi (syā. ka.)]</span> yācito;</p>

<p class="gathalast">Etehi tīhi ṭhānehi, gacche devāna santike.</p>

<p class="hangnum"><a name="para225"></a><span class="paranum">225</span>.</p>

<p class="gatha1"> Ahiṃsakā <a name="V0.0042"></a><a name="P0.0034"></a> ye munayo <span class="note">[ahiṃsakāyā munayo (ka.)]</span>, niccaṃ kāyena saṃvutā;</p>

<p class="gathalast">Te yanti accutaṃ ṭhānaṃ, yattha gantvā na socare.</p>

<p class="hangnum"><a name="para226"></a><span class="paranum">226</span>.</p>

<p class="gatha1"> Sadā jāgaramānānaṃ, ahorattānusikkhinaṃ;</p>

<p class="gathalast">Nibbānaṃ adhimuttānaṃ, atthaṃ gacchanti āsavā.</p>

<p class="hangnum"><a name="para227"></a><span class="paranum">227</span>.</p>

<p class="gatha1"> Porāṇametaṃ <a name="M0.0047"></a> atula, netaṃ ajjatanāmiva;</p>

<p class="gatha2">Nindanti tuṇhimāsīnaṃ, nindanti bahubhāṇinaṃ;</p>

<p class="gathalast">Mitabhāṇimpi nindanti, natthi loke anindito.</p>

<p class="hangnum"><a name="para228"></a><span class="paranum">228</span>.</p>

<p class="gatha1"> Na cāhu na ca bhavissati, na cetarahi vijjati;</p>

<p class="gathalast">Ekantaṃ nindito poso, ekantaṃ vā pasaṃsito.</p>

<p class="hangnum"><a name="para229"></a><span class="paranum">229</span>.</p>

<p class="gatha1"> Yaṃ ce viññū pasaṃsanti, anuvicca suve suve;</p>

<p class="gathalast">Acchiddavuttiṃ <span class="note">[acchinnavuttiṃ (ka.)]</span> medhāviṃ, paññāsīlasamāhitaṃ.</p>

<p class="hangnum"><a name="para230"></a><span class="paranum">230</span>.</p>

<p class="gatha1"> Nikkhaṃ <span class="note">[nekkhaṃ (sī. syā. pī.)]</span> jambonadasseva, ko taṃ ninditumarahati;</p>

<p class="gathalast">Devāpi naṃ pasaṃsanti, brahmunāpi pasaṃsito.</p>

<p class="hangnum"><a name="para231"></a><span class="paranum">231</span>.</p>

<p class="gatha1"> Kāyappakopaṃ rakkheyya, kāyena saṃvuto siyā;</p>

<p class="gathalast">Kāyaduccaritaṃ hitvā, kāyena sucaritaṃ care.</p>

<p class="hangnum"><a name="para232"></a><span class="paranum">232</span>.</p>

<p class="gatha1"> Vacīpakopaṃ <a name="T0.0046"></a> rakkheyya, vācāya saṃvuto siyā;</p>

<p class="gathalast">Vacīduccaritaṃ hitvā, vācāya sucaritaṃ care.</p>

<p class="hangnum"><a name="para233"></a><span class="paranum">233</span>.</p>

<p class="gatha1"> Manopakopaṃ rakkheyya, manasā saṃvuto siyā;</p>

<p class="gathalast">Manoduccaritaṃ hitvā, manasā sucaritaṃ care.</p>

<p class="hangnum"><a name="para234"></a><span class="paranum">234</span>.</p>

<p class="gatha1"> Kāyena <a name="V0.0043"></a> saṃvutā dhīrā, atho vācāya saṃvutā;</p>

<p class="gathalast">Manasā saṃvutā dhīrā, te ve suparisaṃvutā.</p>

<p class="centered">Kodhavaggo sattarasamo niṭṭhito.</p>



<hr />
<p class="devotion"><span class="addition">-- Use of the text of the Pali Tipitika courtesy of Vipassana Research Insititute, Igatpuri India --</span></p>
<p class="docinfo"><a href="http://sangham.net"><img alt="logo_sangham_30" src="http://sangham.net/logo_sangham_30.png" style="border:0px solid;margin:0px;" /></a><span class="addition">Donator/Contributor: <a href="http://www.vridhamma.org/Home.aspx">Vipassana Research Institute</a>, Igatpuri (as Sanghika Dana);<br>
Source of origin: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0502m.mul16.xml <br />
<u>How to cite this document (one suggested style):</u> "Kodhavaggo", edited by sangham.net, 29 Jun 2015, <br>http://sangham.net/index.php?page=s0502m-mul16_latn , Retrieved on <script>

var d=new Date();
document.write(d);

</script>
.</span></p>

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Antw:Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #36 on: June 29, 2015, 05:37:16 PM »
Sadhu!
Da durfe ab Dhp 21 mit den Filenamen und dem Inhalt etwas durcheinander gekommen sein, werter Upaskaka Moritz . Halte es nur mal fest, das es nicht vergessen bzw. übersehen wird.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Antw:Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #37 on: December 30, 2015, 07:15:10 AM »
Quote from: via email
Subject:    probably pending issue Khmer-Tipitaka and question
Date:    Wed, 30 Dec 2015 13:09:35 +0700
From:    Samana Johann
To:    Thomas Crisman


Valued Upasaka Thomas Crisman,

currently staying with Ven Bhante Indannano Thera (Dhammayutthika Nikaya), a well trained Pali-scholar (studied till the highest possible degree here), who currently enjoys your given possibility to read the Pali Commentary in Khmer, gave Atma the feedback that there is a common wrong usage of letters fond in the Tipitaka, edited by you:


ព្ព​​ which is equal the roman bb is generally written as ព្វ​​​ (bv) in Khmer, which is a general rule of the script and can be found in the ancient scripts of Pali as well. For example the word ពុព្ពរាមេ (bubbarāme) would be written ពុព្វរាមេ (bubvarāme) correctly.
Maybe this can be corrected and hopefully does not cause to many technical troubles.

Since the Khmer-Pali Commentary is not available as book in Cambodia and only less have access to it, Atma would like to ask if it would be proper for you, in the case laypeople wish to do so, to make a printed edition of it and if it would be possible that Vipassana research institute would like to contribute a foreword and explaining to such an edition in advanced.

Atma came to know that there has been a certain Monk who printed a version of the Pali Commentaries (its sad that he had it from the interent) but more details about origin are not known.

Atma hopes and trusts that Upasaka Thomas Crisman enjoys good health and has enough time to spend with the Dhamma.

metta & mudita

Samana Johann
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #38 on: November 10, 2017, 06:36:03 PM »
Kategorien unter Vinaya für Pali-latein (http://sangham.net/index.php/cat,vin_pi.html) und Pali-khmer (http://sangham.net/index.php/cat,vin_pikm.html) umbenannt.

Für Mahavaga pi (http://sangham.net/index.php/cat,vin.mv_pi.html) und pikm (http://sangham.net/index.php/cat,vin.mv_pikm.html) Artikel vervollständigt, Anker ("s01...") hinzugefügt und Dateinamen vergeben.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #39 on: February 16, 2018, 05:32:07 PM »
Just came accross that it seems that ñ has become ṇ on most of the texts during the uft8 "crash" and of cause also most of the indexes listing DN, MN and AN ...  ^-^ looks like a long journey ... maybe a good point to let go and leave it for the traders.

One most be certain stupid to think it is possible to manage what nobody aside traders in Dhamma are really interested in - yet even having all skills and means not capable, they are also not - dwelling in the forest with a 100cm2 display of a smartphone without means and not a little skill in anything... and at the same time looking that fools do not harm themselves and many.

Thats real stupid, yes.  :)
« Last Edit: February 16, 2018, 05:49:22 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #40 on: February 18, 2018, 06:18:48 AM »
* Johann "No, no, no... 'We' are not here to produce a certain product or to make a trade, and we are not not here because things are burdensome. 'We' are still here to gives those with eyes possibilities to make use of the grate field of merits and rather to leave just pictures and stories of path suppliers behind, 'we' give ways to engage and, with what ever remainder, 'we' serve out of garitude, making use of given till there is really no more way to make use of the most tiny gift, yet look at this wealth here as field to serve the juwels. What are you scared for in giving it up? Given? Or do you might seek for just gain to give or just holding the Uposatha of the wolf ? Others might have objectives in the world, for the worlds sake and therefore accept to harm it. It's not a pleasure for worthy and wise to make or being required to make use of things not proper gained, not to say actually impossible if becoming aware.
Let the traders trade, the Robin Hoods robbery, the fools get fooler and the wealth enjoy their heritage away. Keep possibilities for many possible visible and accessable, path vanish only if no one walk on them, sometimes, back and forth might be also required, but all on the path, wether already beyound or not."

Just on to start anew. Lets see first a little of what might work with the given well

My person thinks to follow the structure "developed" in the Khmer-tipitaka section, renaming the CSCD files accordingly, put the files in equal directories (categories), meaning just one for all languages and scripts and make use of a language, script, author prefix.

_pikm for Pali in Khmer script
_en_uppa for English by Uppalavana

Once the motherfiles in Pali are good complete and with proper anchors, they can then be used for other languages.

The xml-tags as well as anchor structur are done as here for a sample, with simple and manual replacements without regex and manual edits, best done properbly by category after category. Another time my person started by AN01

(rebuild footer and info part not sure for now, also not in regard of making use of blocks - which would incl. the possibility of php as well and not sure if smart now as a new release of Tiny-portal is out, if struggling much with layout, so my person will propable "just" prepare the htmls and load them up in a admin section for later use.)

Code: "sut.an.01.v15_pila.html" [Select]
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka-latn_sangham.css"></a>

<p class="chapter" id="s268-295" name="s268-295" text="Anchor=s268-295">15. Aṭṭhānapāḷi</p>

<p class="subhead" id="s268-277" name="s268-277" text="Anchor=s268-277">1. Paṭhamavaggo</p>

<p class="bodytext" id="para268"><span class="paranum">268</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="V1.0038"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci <span class="note">kiñci (ka.)</span> saṅkhāraṃ niccato upagaccheyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati <a id="P1.0027"></a> yaṃ puthujjano kañci saṅkhāraṃ niccato upagaccheyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para269"><span class="paranum">269</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṃ sukhato upagaccheyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano kañci saṅkhāraṃ sukhato upagaccheyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para270"><span class="paranum">270</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo <a id="T1.0035"></a> kañci dhammaṃ attato upagaccheyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano kañci dhammaṃ attato upagaccheyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para271"><span class="paranum">271</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo mātaraṃ jīvitā voropeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano mātaraṃ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para272"><span class="paranum">272</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="M1.0029"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo pitaraṃ jīvitā voropeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano pitaraṃ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para273"><span class="paranum">273</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="V1.0039"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo arahantaṃ jīvitā voropeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano arahantaṃ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para274"><span class="paranum">274</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṃ uppādeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṃ uppādeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para275"><span class="paranum">275</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="T1.0036"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo saṅghaṃ bhindeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano saṅghaṃ bhindeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para276"><span class="paranum">276</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo aññaṃ satthāraṃ uddiseyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano aññaṃ satthāraṃ uddiseyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para277"><span class="paranum">277</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṃ acarimaṃ <a id="P1.0028"></a> uppajjeyyuṃ. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṃ sammāsambuddho uppajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="centre">Vaggo paṭhamo.</p>

<p class="subhead" id="s278-286" name="s278-286" text="Anchor=s278-286">2. Dutiyavaggo</p>

<p class="bodytext" id="para278"><span class="paranum">278</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="V1.0040"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ ekissā lokadhātuyā dve rājāno cakkavattī apubbaṃ acarimaṃ uppajjeyyuṃ. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati <a id="M1.0030"></a>. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ ekissā lokadhātuyā eko rājā cakkavattī uppajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para279"><span class="paranum">279</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ itthī arahaṃ assa sammāsambuddho. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho, etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puriso arahaṃ assa sammāsambuddho. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para280"><span class="paranum">280</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="T1.0037"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ itthī rājā assa cakkavattī. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puriso rājā assa cakkavattī. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para281-283"><span class="paranum">281-283</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ itthī sakkattaṃ kāreyya…pe… mārattaṃ kāreyya…pe… brahmattaṃ kāreyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puriso sakkattaṃ kāreyya…pe… mārattaṃ kāreyya…pe… brahmattaṃ kāreyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para284"><span class="paranum">284</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyaduccaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyaduccaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para285-286"><span class="paranum">285-286</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīduccaritassa…pe… yaṃ manoduccaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manoduccaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="centre">Vaggo dutiyo.</p>

<p class="subhead" id="s287-295" name="s287-295" text="Anchor=s287-295">3. Tatiyavaggo</p>

<p class="bodytext" id="para287"><span class="paranum">287</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="V1.0041"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyasucaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca <a id="T1.0038"></a><a id="M1.0031"></a> kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyasucaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para288-289"><span class="paranum">288-289</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ <a id="P1.0029"></a>, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīsucaritassa…pe… manosucaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manosucaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para290"><span class="paranum">290</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyaduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyaduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para291-292"><span class="paranum">291-292</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīduccaritasamaṅgī…pe… yaṃ manoduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manoduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti <a id="T1.0039"></a>.</p>

<p class="bodytext" id="para293"><span class="paranum">293</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyasucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyasucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā <a id="V1.0042"></a> kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="bodytext" id="para294-295"><span class="paranum">294-295</span><span class="dot">.</span> ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīsucaritasamaṅgī…pe… yaṃ manosucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya. Netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ <a id="P1.0030"></a> manosucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya. Ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.</p>

<p class="centre">Vaggo tatiyo.</p>

<p class="centre">Aṭṭhānapāḷi pannarasamo.</p>


This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +356/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Tipitaka project - Tipitaka Projekt
« Reply #41 on: February 20, 2018, 09:54:24 AM »
As told, my person has started anew the undertaking to implement the Sangha-gift in the given enviroment, starting in testing with AN01 khmer http://sangham.net/index.php/page,sut.an.01.v01_pikm.html

Step 1. General transformation and html creating

  • Renaming the files according into the standard system started in the Khmer-transcription undertaking . Names should be redundant with the indexes and the index-xls-files and if needed edited equal.

    {1}.{2}.{3}.{4}_{lang|script}_{author}.html

    1: Pitaka
    2: Nikaya
    3: Vagga (optional)
    4: sutta
    5: sutta-sub (optional)
    lang: pi (Pali), en (Englih), km (Khmer)...
    script: km (for Khmer) la (for Latin) (optional)
    author: if more than the original one by code similar to ZzE

    Sample: sut.an.01.v01_pikm.html

  • Converting the xml-tags into html
Code: [Select]
<?xml version="1.0" encoding="UTF-16"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="tipitaka-khmr.xsl"?>
<TEI.2>
<teiHeader></teiHeader>
<text>
<front></front>
<body>

replaced with (css link according script):

Code: [Select]
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://sangham.net/tipitaka-khmr_sangham.css" />

rend=" replaced with class="

bodytext" n=" replaced with bodytext" id="para

<hi replaced with <span

/hi> replaced with /span>

pb ed=" replaced with a id="

pb ed=" replaced with a id="

"/> replaced with ></a>

" n=" replace with nothing (to combine the code)

chapter" with chapter" id="" name="" text="Anchor="

subhead" with subhead" id="" name="" text="Anchor="

  • adding Anchor id's according and redundant to Standard found in Khmer-Transc (like file name)


Sample: <p class="chapter" id="s001-010" name="s001-010" text="Anchor=s001-010">

  • replacing footer with "Source-info" according the language.
Code: [Select]
</body>
<back></back>
</text>
</TEI.2>

With (for the khmer files, note no prove read & spelling correction done yet, see ឯកសារយោង Translation or prove read of source text sangham-Cscd khmer )

Code: [Select]
<p class="source"><b>Source :<b> CSCD - Chaṭṭhasanghayāna, Sanghadāna originated from the goodness of Upāsaka Goenka and Vipassana Research Institute, 02 May 2013 ( http://www.tipitaka.org/khmr/cscd/s0401m.mul0.xml ) stored and maintained by sangham.net for the sublime Sangha of the eight directions. Last edit : 2018-02-20 It is not for any commercal use, not given to be shared on commercial places and not for any purpose to gain wordily rewards, even suggesting Dāna. <a href="http://sangham.net/index.php/page,sut.an.01.v01_pikm.html">sut.an.01.v01_pikm</a></p>

  • adding sutta-code (redundant to standard) and anchor after the specific p-opening tag. Sample:
<p class="chapter" id="s001-010" name="s001-010" text="Anchor=s001-010"><a class="sgmid" id="sut.an.01.v01">sut.an.01.v01[/url] ១. រូបាទិវគ្គ (វគ្កអំពីរូប​ទាំងឡាយ)</p>[/tt]


  • creating the article


- Titel like source book (file)

- Query title like new file-name without .html Sample: sut.an.01.v01_pikm

- category: booktitle in la and lang script, if not existing to be created. Sample:

- other settings like in sample

- pre-view text incl. Nikaya, book, chapter

  • if finished and uploaded, file can be further edited under certain "project" Adding anchors and infos such as book-page and paragraph no. of other sources (here book-edition)


Note: This is a file by file, command by command edit specification and good if done book by book minimum. For further progress for next stages, files might be good also uploaded or exchanged as files for more global editions.

Suggestions and alternatives are always a possibility for merits and of course not restricted or excluded.
« Last Edit: February 20, 2018, 01:50:28 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Tags: