I am not sure if I had told this story before, but it just came to my mind.
Once I walked from one monastery to the next through the country. There was not one Abbott who did not beg for "Help us to build this", or "Help us to build that." while the forests disappeared.
In the province of the Iron Mountain where the Chinese "helped" to excavate gold and iron after the wood was sold, it was that we came to "monastery" of an old frustrated ugly monk. He was really poor. Already managed the clean up of a good piece of land next the new build Chinese transport tract and tank highway, he spend his days by thinking how to get his desire fixed:
"Look at all those beloved. They walk into the forest for some years, meditated till their eyes pop out. After that they return to the people and get all they like plugged into their a**. And if you are just a normal monk like me, you can not even manage to erect a small Vihara. This province is a shame and the people here have no faith."
I have to think often on this angry ugly monk as well as on the beloved "successful" monks.
Ich bin ja nicht sicher, ob ich die Geschichte schon mal erzählt habe.
Einst wanderte ich von einem Kloster zum nächsten durch das ganze Land. Da war kein Abt, der nicht darum bettelte: "Hilf uns das zu bauen", oder "Hilf uns dies zu bauen", während der Wald immer schneller verschwand.
In der Province des Eisenberg, wo die Chinesen fleißig "halfen" das Gold und Eisen abzubauen, nachdem das Holz verkauft war, kamen wir in ein "Kloster" eines wirklich zu tiefst frustrieren, alten, hässlichen, kleinen Mönches. Er war wirklich arm. Es geschafft, ein gutes Stück Land neben der neuen chinesischen Transportpiste und Panzerschnellstraße zu roden, verbrachte er seine Tage damit, darüber nachzudenken, die er wohl seine Leidenschaft befriedigen könne:
"Schau dir all diese Beliebten an. Die verziehen sich ein paar Jahre in den Wald und machen nichts anderes als meditieren bis ihnen die Klupschaugen 'raus fallen. Dann gehen sie zurück zu den Leuten und bekommen alles was sie wollen in den Hintern geschoben. Und wenn du nur ein normaler Mönch wie ich bist, schaffst du es nicht mal ein kleines Vihara zu errichten. Diese Provinz ist eine Schande und die Leute hier haben keinen Glauben."
Ich muß öfter an den grantigen hässlichen Mönch denken, wie auch an die beliebten und "erfolgreichen" Mönche. Eine Stadt aus Knochen,
bedeckt mit Fleisch & Blut,
ihre verborgenen Schätze sind:
Stolz & Verachtung, Alter & Tod.
A city made of bones,
plastered over with flesh & blood,
whose hidden treasures are:
pride & contempt, aging & death.