Häßlich
Dubbaṇṇiya SuttaNahe Sāvatthī. “Einst, Bhikkhus, setzte sich ein Yakkha, häßlich, missgestaltet, auf Sakkha's, dem Deva-König, Sitz. Sodann waren die Devas der Dreiunddreißig, empört, aufgebracht und klagten: ‘Ist es nicht unglaublich, gute Herren! Ist es nicht erstaunlich, gute Herren! Dieser Yakkha, häßlich, missgestaltet, hat sich auf Sakkas Sitz gesetzt!’ Doch je mehr sich die Devas empörten, aufgebracht waren und klagten, umso gutgeformter wurde der Yakkha, umso gutaussehender und anregend.
“Sodann gingen die Devas der Dreiunddreißig zu Sakka, dem Deva-König, und, mit Ankunft, sprachen sie zu ihm: ‘Gerade nun, lieber Herr, setzte sich ein gewisser Yakkha, häßlich, missgestaltet, auf Euren Sitz. Die Devas der Dreiunddreißig waren empört, aufgebracht und klagten: “Ist es nicht unglaublich, gute Herren! Ist es nicht erstaunlich, gute Herren! Dieser Yakkha, häßlich, missgestaltet, hat sich auf Sakkas Sitz gesetzt!” Doch je mehr sich die Devas empörten, aufgebracht waren und klagten, umso gutgeformter wurde der Yakkha, umso gutaussehender und anregend.’
“‘Dann, liebe Herren, muß er ein Zornfresse-Yakkha sein’
“So nun wartete Sakka, der Deva-König, den Zornfresse-Yakkha auf, und, mit Ankunft, seine Überrobe über einer Schulter gerichtend, und mit einem Knie am Boden kniend, seine Hände gefalten über das Herz hebend, und verlautbarte seinen Namen drei mal: ‘Ich, lieber Herr, bin Sakka, der Deva-König! Ich, lieber Herr, bin Sakka, der Deva-König! Ich, lieber Herr, bin Sakka, der Deva-König!
[1] Desto öfter Sakka, der Deva-König, seinen Namen verlautbarte, desto häßlicher und missgestaltener wurde der Yakkha. Dann, häßlicher und missgestaltener geworden, verschand er gensu dort.
“Dann, zu diesem Anlaß, sich niedersetzend und die Devas der Dreiunddreißig beschwichtigend, zitierte Sakka, der König der Devas, diese Verse:
“‘Nicht leicht bin aufgebracht ich im Geist,
noch in einen Strudel leicht gelenkt.
Ich gerate nicht lange in Ärger,
Zorn hält in mir nicht an.
Wenn erzürnt, nicht grob ich spreche,
oder auf meine Tugenden verweis'.
Gut halte ich mich selbst unter Kontrolle,
mit einem Auge, daß nicht von eigener Gute weicht.’”
Ugly
Dubbaṇṇiya Sutta (SN 11:22)
Near Sāvatthī. “Once, monks, a certain yakkha—ugly & misshapen—sat down on Sakka the deva-king’s seat. Then the devas of the Thirty-three were indignant, annoyed, & complained: ‘Isn’t it amazing, good sirs! Isn’t it astounding! This yakkha—ugly & misshapen—has sat down on Sakka’s seat!’ But the more the devas of the Thirty-three were indignant, annoyed, & complained, the more well-formed that yakkha became, the more good-looking & inspiring.
“Then the devas of the Thirty-three went to Sakka the deva-king and, on arrival, said to him, ‘Just now, dear sir, a certain yakkha—ugly & misshapen—sat down on your seat. The devas of the Thirty-three were indignant, annoyed, & complained: “Isn’t it amazing, good sirs! Isn’t it astounding! This yakkha—ugly & misshapen—has sat down on Sakka’s seat!” But the more the devas of the Thirty-three were indignant, annoyed, & complained, the more well-formed that yakkha became, the more good-looking & inspiring.’
“‘Then, dear sirs, he must be an anger-eating yakkha.’
“So Sakka the deva-king approached the anger-eating yakkha and, on arrival, arranging his upper robe over one shoulder & kneeling with one knee on the ground, raised his hands palm-to-palm over his heart toward the anger-eating yakkha and announced his name three times, ‘I, dear sir, am Sakka the deva-king! I, dear sir, am Sakka the deva-king! I, dear sir, am Sakka the deva-king!’
[2] The more Sakka the deva-king announced his name, the uglier & more misshapen the yakkha became. Then, having become uglier & more misshapen, he disappeared right there.
“Then Sakka the deva-king, sitting down on his seat & conciliating the devas of the Thirthy-three, on that occasion recited these verses:
“‘I’m not easily upset in mind,
nor easily led into a whirl.
I don’t get angry for long.
Anger doesn’t persist in me.
When angry, I don’t speak harshly
or insist on my virtues.
I keep myself well under control
with an eye to my own good.’”