There is a lot work to do with the CSCD.
Once raised a question why CSCD-Khmer, wenn using the "am"-vocal in the middle comes to an "m" "ṃ" => modern Buddhists have taken the Sanskrit "ṃ" globally instead of Pali "ang" "ṁ", incl. all dictionaries... thats hard, but my person trust someone having participated on the last Sangha-yana.
It's not "Ahiṃsa" (=skr) it's "Ahiṅsa" and not "Saṃyutta" but "Saṅyutta Nikāya" The greatest Irony is then, that seldom one writtes "Saṃgha", instead of "Saṅgha". That's then the next "ng" noune with "am" actually "ang" confusion!
Wonder how many changes will be found...
How are you, Nyom
Norum ? Howfar is the Khmer-Pali progressed, althought secondary maybe.
Ohh... my person's time to "save the world from "western/modern/communist" ignorance will be to less? *self-ironical...*
What ever one likes to grow into the good Dhamma, don't try it in Western/World and such as schools and universities. Some time might be left: Hurry! Or googleyana

សំវេគ or សម្វេគ, saṅveg(a) or saṁvega, but not saṃvega, ui, ui...
But now it's clear, also why it took some decades and not 6 month with translatingsoftware...
How is Nyon Sudhammaviriyanī always saying: One needs a lot of patient.
Last message, by Nyom Norom, about 3 month ago, was "I don't feel well".
Wonder if Nyom
Moritz or
Sophorn ever tried to write Nyom.
Don't you all like to come to the land of Khema and sacrifice in good livelihood without the many dangers?