Recent Topics

[Today at 02:16:10 AM]

[Today at 12:58:51 AM]

[October 20, 2019, 05:01:21 AM]

[October 20, 2019, 01:27:22 AM]

[October 19, 2019, 09:44:35 AM]

[October 18, 2019, 08:57:24 AM]

[October 16, 2019, 06:00:56 PM]

[October 16, 2019, 05:21:14 PM]

[October 16, 2019, 05:18:07 PM]

[October 16, 2019, 05:16:01 PM]

[October 16, 2019, 05:09:19 PM]

[October 15, 2019, 06:13:46 AM]

[October 15, 2019, 06:00:49 AM]

[October 15, 2019, 02:36:49 AM]

[October 12, 2019, 03:21:40 AM]

[October 10, 2019, 10:55:16 AM]

[October 09, 2019, 03:55:44 PM]

[October 09, 2019, 12:00:44 PM]

[October 07, 2019, 01:19:41 PM]

[October 07, 2019, 09:16:21 AM]

[October 07, 2019, 09:01:58 AM]

[October 07, 2019, 02:05:20 AM]

[October 06, 2019, 05:08:01 PM]

[October 06, 2019, 02:39:29 PM]

[October 04, 2019, 09:37:55 AM]

[October 04, 2019, 01:37:48 AM]

Talkbox

2019 Oct 20 11:27:41
Varado: I pay respects to the Venerable Indaññāno and the Noble Sangha. May you please consider me a Sanghamitta.

2019 Oct 20 11:17:39
Varado: I pay respects to Venerable Indaññāno.

2019 Oct 17 12:06:02
Moritz: Chom reap leah _/\_ May all have a kusala day _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:51:37
Moritz: Bong Villa :) _/\_

2019 Oct 17 11:51:25
Moritz: Vandami Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:50:47
Cheav Villa: Vandami Bhante :) _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:50:25
Moritz: Vandami Bhante Johann _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:48:30
Johann: Nyom Moritz

2019 Oct 17 11:45:08
Johann: Nyom Villa

2019 Oct 17 11:44:00
Cheav Villa: Chum reap sur Master Moritz :D _/\_

2019 Oct 16 03:29:01
Cheav Villa: Vandami Bhante Ariyadhammika  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 15 15:28:14
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 15 14:56:50
Johann: Nyom Villa said: May Brah Ang recover fast. May Oncle Chanroth recover fastl as well.

2019 Oct 15 14:49:29
Cheav Villa: សូមអោយពូចាន់រ័ត្មឆាប់ជាពីជម្ងឺដែរ   :D _/\_

2019 Oct 15 14:48:46
Cheav Villa: សូមអោយព្រះអង្គឆាប់ជាពីជម្ងឺ _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 15 14:14:23
Johann: Chanroth said: At times Brah Ang has ābādhi (illness), I am also sick.

2019 Oct 15 13:24:21
Chanroth: ពេលព្រះអង្គមានអាពាធិ ខ្ញុំមានជំម្ងឺដែរ _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 14 10:22:27
Cheav Villa: Bhante Varado  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 13 04:44:10
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 13 01:17:17
Johann: Sadhu

2019 Oct 13 01:15:59
Khemakumara: May every living being in all realms be free from ever illness, free from danger, free from animosity and free from oppression.

2019 Oct 13 00:50:55
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Oct 12 15:40:31
Cheav Villa: May Bhante soon recover from malaria  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 12 13:47:46
Varado:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 11 16:35:52
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 10 10:55:45
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 Oct 10 10:54:11
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 10 05:11:04
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Oct 08 15:01:04
Vithou:  _/\_

2019 Oct 07 07:39:21
Johann: Good to hear

2019 Oct 07 05:48:11
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Kana Bhante. may kana trust, that  prah  karuṇā dwells in kusalā  conditions in and outwardly.

2019 Oct 07 05:09:34
Johann: Bhante. All health and relaying on good outwardly and inwardly conditions?

2019 Oct 07 04:20:19
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Oct 06 06:44:19
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 06 06:24:49
Johann: Sadhu

2019 Oct 06 04:48:36
Khemakumara: something to give (in)? Today is waxing moon Uposatha! May it be a path- and fruitful give (in) day!

2019 Oct 06 04:37:01
Khemakumara:  *gift*

2019 Oct 02 16:38:31
Cheav Villa:  _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 02 12:27:40
Khemakumara: Sadhu and mudita

2019 Oct 02 12:06:36
Johann: (U.Chanroth wrote in mudita: Today Buddhaparisada arrived at Ashram Thmo Duk)

2019 Oct 02 08:31:08
Chanroth: ថ្ងៃនេះពុទ្ធបរិស័ទ្ទមកដល់អាស្រមថ្មទូក _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 30 06:49:48
Cheav Villa: Vandami Bhante  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 30 06:15:26
Johann: Nyom Villa

2019 Sep 29 05:35:53
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 06:56:38
Johann: Nyom Chanroth wrote: "Natthi santi paraṃ sokhaṃ" No happiness higher then that of peace.

2019 Sep 28 04:22:03
Chanroth: នត្ថិ សន្តិ បរំ សុខំ

2019 Sep 28 04:06:00
Chanroth:   _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 01:57:20
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 01:40:27
Johann: A blessed and virtuous new-moon Uposata for those holding it today.

2019 Sep 26 01:28:41
Johann: Bhante

2019 Sep 26 01:17:26
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 23 05:39:08
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 23 05:24:36
Johann: Bhante, Bhante

2019 Sep 22 18:47:42
Johann: Kana needs to leave now for possible tomorrow again, Bhante. Much dhammic joy in further exploring here within. and a blessed halfmoon day.

2019 Sep 22 16:41:02
Johann: _/\_ Bhante Varado (batterie of mine will be off soon, just to inform)

2019 Sep 22 07:28:15
Johann: Sadhu

2019 Sep 22 03:26:27
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 22 02:48:14
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Sep 22 02:48:14
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Sep 21 23:53:54
Vithou:  _/\_

2019 Sep 21 13:36:07
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 21 09:37:51
Johann: A blessed and meritful Sila-day those who keep it today.

2019 Sep 20 07:29:23
Johann:  _/\_ Bhante Varado

2019 Sep 19 14:52:03
Johann: Bhante

2019 Sep 19 14:36:44
Khemakumara: Nyom saddhamma

2019 Sep 19 14:35:55
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 19 09:58:15
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 19 04:31:27
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 Sep 19 01:47:48
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 18 16:44:10
Johann:  _/\_ Bhante Ariyadhammika

2019 Sep 18 06:35:53
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Kana, Bhante and kana are well!

2019 Sep 18 06:32:01
Johann: Bhante  _/\_ Is he and Bhante well?

2019 Sep 18 04:25:43
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 18 04:10:57
Johann: Nyom Villa.

2019 Sep 18 02:48:47
Cheav Villa: Welcome, upasaka sadhamma _/\_

2019 Sep 18 02:47:31
Cheav Villa: Master Moritz _/\_

2019 Sep 18 02:47:15
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 18 01:59:53
Moritz: Good night _/\_

2019 Sep 18 01:59:44
Moritz: _/\_ Bong Villa

2019 Sep 18 01:41:47
Johann: Nyom Moritz

2019 Sep 18 01:30:08
Moritz: Welcome, upasaka sadhamma _/\_

2019 Sep 18 01:29:43
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 14 01:20:37
Johann: (no problem at all) A blessed and meritful conducted Uposatha those observing it today.

2019 Sep 13 16:07:47
Cheav Villa: សុំទោស _/\_

2019 Sep 13 16:06:36
Cheav Villa:  _/\_

2019 Sep 13 15:53:17
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 13 15:51:32
Johann:  _/\_ Bante Varado. Nyom Morotz, Nyom Villa.

2019 Sep 13 15:50:03
Cheav Villa: Master Morit  :) _/\_

2019 Sep 13 15:47:31
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann _/\_ Bong Villa

2019 Sep 13 00:35:39
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 12 20:36:10
Johann: Beyound birth, stand, age, gender, lay or in robes.

2019 Sep 12 20:33:57
Johann: No way for one not gained relation at time.

2019 Sep 12 20:33:01
Johann: Beings, indeed, find only that what they are looking for, and seldom, very seldom, it's related upwatdly, even release in unbond.

2019 Sep 12 17:35:22
Johann: (Delayed) Bhante.

2019 Sep 12 16:16:22
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann

2019 Sep 12 16:16:03
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado

2019 Sep 12 10:25:12
Cheav Villa: សូមសុខ សុវត្ថិភាពតាមផ្លូវ _/\_

2019 Sep 12 10:14:50
Chanroth:  _/\_ _/\_ _/\_ខ្ញុំទៅ v.n​ ដេីម្បីព្យាបាលជម្ងឺក្រពះ របស់ម្ដាយខ្ញុំ

2019 Sep 12 09:45:43
Johann: Bhante. May Bhante look at his Kuti .

2019 Sep 12 09:02:52
Varado: Thanks for fixing that. May you be well.

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!

Author Topic: [Sutta] sut.an.01.100 Potthakasutta (Das Kleid aus Rindenfaser)  (Read 1955 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Eine vielleicht noch nicht anmutige, angenehm zu berührende, wertvolle Übersetzung, die zum einhüllen in Kaschmir, dem Verständigen, anleiten würde.

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

8. Potthakasuttaṃ

The bark fibre gown

100. "Bhikkhus, even a new bark fibre gown may be not comely, attractive to touch and be of low value, even a middling bark fibre gown may be not comely, attractive to touch and be of low value. Or even a decayed bark fibre gown may be not comely, attractive to touch and be of low value.


Das Rindenfaserkleid

100. "Bhikkhus, selbst ein neues Kleid aus Rindenfaser mag nicht anmutig, nicht angenehm zu berühren und von niedrigem Wert sein. Ein mittelmässig gebrauchtes Kleid aus Rindenfaser mag nicht anmutig, angenehm zu berühren und von niedrigem Wert sein. So sehr mag ein verbrauchtes Kleid aus Rindenfaser nicht anmutig, angenehm zu berühren und von geringem Wert sein.


"The decayed bark fibre gown will be taken to wipe something or would be thrown into the rubbish heap.

"Bhikkhus, in the same manner even if a novice bhikkhu is with evil thoughts, I say he is not attractive. I compare him to the not comely bark fibre gown.


"Das verbrachte Rindenfaserkleid würde zum aufwischen verwendet werden, oder auf den Müllhaufen geworfen werden.

"Bhikkhus, in selber Weise, wenn ein frischer Bhikkhu böse Gedanken hegt, sage ich, ist er nicht anmutig. Ich vergleiche ihn mit nicht anmutigem Rindenfaserkleid.


"They that serve him, associate him and imitate him will be mentally unwell and fall into unpleasantness for a long time. I say this is his unpleasant touch. I compare this to the not attractive touch of the bark fibre gown.

"Jene die ihm dienen, mit ihm Umgang pflegen und ihm gleich tun, werden sich geistig unwohl fühlen und zu Unangenehmen für lange Zeit fallen. Ich sage es ist sein unangenehmes Berühren. Ich vergleiche dieses mit dem nicht angenehm zu berührendem Rindenfaserkleid.

"They that offer him robes, morsel food, dwellings and requisites when ill are not well rewarded. I say, it is owing to his low value. I compare it to the low value of the bark fibre gown.

"Jene die ihm Roben, Almosenspeise, Unterkunft und Bedarfsmittel gegen Krankheit darbieten, werden nicht gut vergütet. Ich sage, es liegt an seinem geringen Wert.

"Even if a middling ... re ... even if an elder bhikkhu is with evil thoughts, I say he is not attractive. I compare him to the not comely bark fibre gown.

Auch wenn mittelalterlicher... selbst wenn ein älterer Bhikkhu böse Gedanken hegt, sage ich, ist er nicht anmutig. Ich vergleiche ihn mit nicht anmutigem Rindenfaserkleid.

"They that serve him, associate him and imitate him will be mentally unwell and fall into unpleasantness for a long time. I say this is his unpleasant touch. I compare this to the not attractive touch of the bark fibre gown.

"Jene die ihm dienen, mit ihm Umgang pflegen und ihm gleich tun, werden sich geistig unwohl fühlen und zu Unangenehmen für lange Zeit fallen. Ich sage es ist sein unangenehmes Berühren. Ich vergleiche dieses mit dem nicht angenehm zu berührendem Rindenfaserkleid.

"They that offer him robes, morsel food, dwellings and requisites when ill are not well rewarded. I say, it is owing to his low value. I compare it to the low value of the bark fibre gown.

"Jene die ihm Roben, Almosenspeise, Unterkunft und Bedarfsmittel gegen Krankheit darbieten, werden nicht gut vergütet. Ich sage, es liegt an seinem geringen Wert.

"If such an elder bhikkhu speaks in the midst of the Colmmunity of bhikkhus, they would tell him: 'You foolish, not learned one, what have you to say, we think you have to be spoken to.' He would be displeased and angry and would speak displeased words. The Community would throw him out as the bark fibre gown that is thrown as rubbbish.

"Wenn solch ein älterer Bhikkhu in Mitten der Gemeinschaft der Bhikkhus sprechen würde, würden sie im sagen: 'Ihr Dummkopf, Unbelehtereiner, was habt Ihr zu sagen, welches Ihr denkt sagen zu müssen.' Er wäre unerfreut und verärgert, und würde unerfreuliche Worte sprechen. Die Gemeinschaft würde ihn hinauswerfen, sowie das Rindenfaserkleid, welches wie Abfall weggeworfen wird.

"Bhikkhus, even a new Kashmire gown is comely, attractive to touch and of high value, even a middling Kashmire gown is comely, attractive to touch and of high value. Or even a decayed Kashmire gown is comely, attractive to touch and of high value.

"Bhikkhus, ein neues Kleid aus Kaschmirfaser ist anmutig, angenehm zu berühren und von hohem Wert. Auch ein mittelmässig gebrauchtes Kleid aus Kaschmirfaser ist anmutig, angenehm zu berühren und von hohem Wert. Auch ist ein verbrauchtes Kleid aus Kaschmirfaser anmutig, angenehm zu berühren und von hohem Wert.

"The decayed Kashmire gown will be taken to cover jewels or would be put in the scented casket.

Das verbrauchte Kleid aus Kaschmirfaser würde dazu verwendet, um Juwelen zu bedecken, oder in den gut dufteten Korb gegeben werden.

"Bhikkhus, in the same manner even if a novice bhikkhu is virtuous and with good conduct, that I say is his attractive looks. I compare him to the attractive Kashmire gown.

"Bhikkhus, in selber Weise, wenn ein frischer Bhikkhu tugendhaft und von gutem Verhalten ist, sage ich, ist er anmutig. Ich vergleiche ihn mit der Anmut von Kaschmirkleid.

"They that serve him, associate him and imitate him will be mentally well and pleasant for a long time. I say this is his pleasant touch. I compare this to the attractive touch of the Kashmire gown.

"Jene die ihm dienen, mit ihm Umgang pflegen und ihm gleich tun, werden sich geistig wohl fühlen und zu Angenehmen für lange Zeit fallen. Ich sage es ist sein angenehmes Berühren. Ich vergleiche dieses mit dem angenehm zu berührendem Kaschmirkleid.

"They that offer him robes, morsel food, dwellings and requisites when ill are well rewarded. I say, it is owing to his high value. I compare it to the high value of the Kashmire gown.

"Jene die ihm Roben, Almosenspeise, Unterkunft und Bedarfsmittel gegen Krankheit darbieten, werden gut vergütet. Ich sage, es liegt an seinem hohen Wert.

"Even if a middling ... re ... even if an elder bhikkhu is virtuous with good conduct, that I say is his attractive looks. I compare him to the attractive Kashmire gown.

Auch wenn mittelalterlicher... selbst wenn ein älterer Bhikkhu tugendhaft und von gutem Verhalten ist, sage ich, ist er anmutig. Ich vergleiche ihn mit der Anmut von Kaschmirkleid.

"They that serve him, associate him and imitate him will be mentally well and pleasant for a long time. I say this is his pleasant touch. I compare this to the attractive touch of the Kashmire gown.

"Jene die ihm dienen, mit ihm Umgang pflegen und ihm gleich tun, werden sich geistig wohl fühlen und zu Angenehmen für lange Zeit fallen. Ich sage es ist sein angenehmes Berühren. Ich vergleiche dieses mit dem angenehm zu berührendem Kaschmirkleid.

"They that offer him robes, morsel food, dwellings and requisites when ill are well rewarded. I say, it is owing to his high value. I compare it to the high value of the Kashmire gown.

"Jene die ihm Roben, Almosenspeise, Unterkunft und Bedarfsmittel gegen Krankheit darbieten, werden gut vergütet. Ich sage, es liegt an seinem hohen Wert.

"If such an elder bhikkhu speaks in the midst of the Colmmunity of bhikkhus, it would be told : 'Venerable ones, make no noise an elder is speaking on the Teaching and Discipline.' His words would be well treasured, either put in the scented casket or wrapt up in the Kashmire gown. Therefore bhikkhus you should train, we should be like the Kashmire gown and not like the bark fibre gown.

"Wenn solch ein älterer Bhikkhu in Mitten der Gemeinschaft der Bhikkhus sprechen würde, würde gesagt werden: 'Ehrwürdige, macht keinen Lärm, ein Älterer spricht über die Lehre und Verhalten.' Seine Worte würden gut verwahrt, entweder in einen duftenden Korb gegeben, oder in Kaschmirkleid eingewickelt werden.
Deshalb, Bhikkhus, sollt ihr Euch üben: Wir sollten wie Kaschmirkleid und nicht wie Kleid aus Rindenfaser sein."

Quote from: aus der etwas abgeänderten engl. Übersetzung von Schwester Uppalavanna

Mit dem Paliursprung und vielleicht hinzuziehen der Khmer-Übersetzung , sicher besser in "Anmutiges, Angenehmzuberührendes, Wertvolles", und dass weniger in Hinblick auf literarisch und den Neigungen gefallend, sonder richtig und zielführend, zu bringen.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Antw:[Sutta] sut.an.01.100 Potthakasutta (Das Kleid aus Rindenfaser)
« Reply #1 on: March 04, 2017, 09:45:31 PM »
100. ‘‘Navopi , bhikkhave, potthako dubbaṇṇo ca hoti dukkhasamphasso ca appaggho ca; majjhimopi, bhikkhave, potthako dubbaṇṇo ca hoti dukkhasamphasso ca appaggho ca; jiṇṇopi, bhikkhave, potthako dubbaṇṇo ca hoti dukkhasamphasso ca appaggho ca. Jiṇṇampi, bhikkhave, potthakaṃ ukkhaliparimajjanaṃ vā karonti saṅkārakūṭe vā naṃ [taṃ (sī.), ṭhāne (ka.)] chaḍḍenti.

Mit Hilfe des PTS-Dictionary:
Ungeübt/jung/neu, Bhikkhus, "Holzgewebe" hässlich ist, weh im Berühren, nicht wertvoll; gebrauchter, Bhikkhus, "Holzgewebe" hässlich ist, weh im Berühren, nicht wertvoll; verbrauchter, Bhikkhus, Holzgewebe hässlich ist, weh im Berühren, nicht wertvoll. Verbrauchter, Bhikkhus, "Holzgewebe" Topfauswischen oder würde saṅkārakūṭe (?), oder ...  weggeworfen Misthaufen werfen.

Aus dem Khmer:
ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ សំពត់ដែលត្បាញដោយសម្បកឈើ ទោះបីថ្មី មានពណ៌អាក្រក់ មានសម្ផស្សអាក្រក់ ទាំងមាន​តម្លៃក៏តិច ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ សំពត់សម្បកឈើ ទោះបីជំនំ មានពណ៌អាក្រក់ មានសម្ផស្សអាក្រក់ ទាំងមានតម្លៃក៏តិច ម្នាលភិក្ខុ​ទាំង​ឡាយ សំពត់សម្បកឈើ ទោះបីចាស់ មានពណ៌អាក្រក់ មានសម្ផស្សអាក្រក់ ទាំងមានតម្លៃក៏តិច។  ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ ពួកជន​រមែងធ្វើនូវសំពត់សម្បកឈើ ដ៏ចាស់នោះ ឲ្យជាសំពត់សម្រាប់ជូតឆ្នាំង ឬចោលលើគំនរសម្រាម។

"Bhikkhus (Oh Ihr alle Bhikkhus), ein Stoff, aus Baumrinde gewoben, hat, obwohl neu, schlechte/hässliche Farbe (ist hässlich anzusehen), hässlich/schlecht im Berühren und ist von geringem Wert. Bhikkhus, ein "Baumrindenstoff" hat, obwohl in Verwendung, schlechte/hässliche Farbe (ist hässlich anzusehen), hässlich/schlecht im Berühren und ist von geringem Wert. Bhikkhus, ein "Baumrindenstoff" hat, obwohl alt, schlechte/hässliche Farbe (ist hässlich anzusehen), hässlich/schlecht im Berühren und ist von geringem Wert. Der alte Rest des "Baumrindenstoffes" wird zum Trockenwischen von Kochtöpfen verwendet, oder auf den Misthaufen geworfen.

Resüme aus "Verfügtem":
"Bhikkhus, neuer Rindenfaserstoff ist unansehnlich, tut weh im Berühren und ist von geringem Wert. Bhikkhus, verwendeter Rindenfaserstoff ... Verbrauchter Rindenfaserstoff ist unansehnlich, tut weh im Berühren und ist von geringem Wert. Bhikkhus, verbrauchter Rindenfaserstoff würde zum Auswischen von Kochtöpfen verwendet, oder auf dem Abfallhaufen geworfen werden.

...
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Tags: