Recent Topics

[March 18, 2024, 10:00:43 PM]

[March 18, 2024, 06:53:27 PM]

[March 18, 2024, 06:15:07 PM]

[March 16, 2024, 12:33:11 PM]

[March 12, 2024, 08:26:51 PM]

[March 07, 2024, 06:48:17 PM]

[March 03, 2024, 08:49:50 PM]

[February 29, 2024, 09:28:58 PM]

[February 26, 2024, 09:56:16 PM]

[February 26, 2024, 07:53:55 PM]

[February 25, 2024, 07:23:09 PM]

[February 25, 2024, 07:04:58 PM]

[February 25, 2024, 03:22:28 AM]

[February 23, 2024, 10:05:28 PM]

[February 23, 2024, 09:34:20 PM]

[February 23, 2024, 10:31:11 AM]

[February 21, 2024, 10:45:07 PM]

[February 21, 2024, 09:01:25 PM]

[February 21, 2024, 08:20:46 PM]

[February 17, 2024, 11:56:57 PM]

[February 14, 2024, 07:37:11 PM]

[February 08, 2024, 09:59:08 PM]

[February 07, 2024, 09:18:32 PM]

[February 07, 2024, 05:21:11 PM]

[February 02, 2024, 09:09:50 PM]

[February 01, 2024, 10:10:09 PM]

[January 29, 2024, 08:51:38 PM]

[January 29, 2024, 07:45:14 PM]

[January 29, 2024, 07:39:31 PM]

[January 23, 2024, 10:36:58 PM]

[January 22, 2024, 09:02:36 PM]

[January 22, 2024, 07:58:33 PM]

[January 22, 2024, 07:48:37 PM]

[January 19, 2024, 09:59:37 AM]

[January 16, 2024, 09:51:29 AM]

[January 15, 2024, 02:45:51 PM]

[January 10, 2024, 08:27:52 PM]

[January 10, 2024, 07:47:07 PM]

[January 04, 2024, 04:59:55 PM]

[January 01, 2024, 06:48:40 AM]

[December 29, 2023, 07:59:41 PM]

[December 26, 2023, 01:13:03 AM]

[December 24, 2023, 08:51:53 PM]

[December 22, 2023, 07:01:20 PM]

[December 22, 2023, 02:11:55 AM]

[December 21, 2023, 09:03:30 PM]

[December 19, 2023, 12:32:34 AM]

[December 17, 2023, 08:34:10 PM]

[December 17, 2023, 07:56:03 PM]

[December 16, 2023, 08:14:18 PM]

[December 15, 2023, 11:02:07 PM]

[December 14, 2023, 09:46:57 PM]

[December 13, 2023, 08:30:37 PM]

[December 13, 2023, 05:37:09 PM]

[December 11, 2023, 06:53:17 PM]

[December 11, 2023, 06:36:51 PM]

[December 10, 2023, 08:20:30 PM]

[December 10, 2023, 08:18:58 PM]

[December 10, 2023, 08:03:28 PM]

[December 10, 2023, 03:36:57 AM]

[December 09, 2023, 09:45:01 PM]

[December 08, 2023, 07:51:18 PM]

[December 06, 2023, 09:12:58 PM]

[December 05, 2023, 11:50:32 AM]

[December 01, 2023, 12:07:47 AM]

[November 30, 2023, 10:28:06 PM]

[November 30, 2023, 09:13:43 PM]

[November 30, 2023, 07:40:37 PM]

[November 29, 2023, 07:53:16 PM]

[November 28, 2023, 07:09:11 PM]

[November 27, 2023, 10:11:48 PM]

[November 23, 2023, 09:12:36 PM]

[November 23, 2023, 06:44:45 AM]

[November 21, 2023, 03:35:09 AM]

[November 20, 2023, 06:38:59 PM]

[November 19, 2023, 12:00:58 AM]

[November 18, 2023, 11:53:27 PM]

[November 18, 2023, 12:08:15 AM]

[November 15, 2023, 08:02:21 PM]

[November 14, 2023, 09:08:12 PM]

[November 14, 2023, 01:40:29 AM]

[November 09, 2023, 07:25:25 PM]

[November 09, 2023, 06:59:03 PM]

[November 09, 2023, 02:20:39 AM]

[November 07, 2023, 10:35:56 PM]

[November 07, 2023, 01:06:38 AM]

[November 07, 2023, 12:59:26 AM]

[November 06, 2023, 09:39:36 AM]

[November 06, 2023, 09:39:19 AM]

[November 04, 2023, 07:50:04 PM]

[November 04, 2023, 11:12:29 AM]

[October 30, 2023, 05:22:26 PM]

[October 23, 2023, 06:36:30 PM]

[October 19, 2023, 08:16:28 PM]

[October 19, 2023, 08:01:55 PM]

[October 18, 2023, 07:01:57 AM]

[October 13, 2023, 09:52:58 PM]

[October 13, 2023, 06:58:03 AM]

[October 12, 2023, 04:52:50 AM]

[October 11, 2023, 07:02:35 AM]

Talkbox

Like when enter or join, a shrine, another's sphere, or back: good for greating, bye, veneration, short talks, quick help. Some infos on regards .


2024 Mar 18 21:42:50
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 18 19:43:59
Dhammañāṇa: Mudita, Nyom.

2024 Mar 18 19:36:35
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_ Undertaking this Sila day at my best.

2024 Mar 18 06:17:10
Dhammañāṇa: Those who undertake the Sila day today: may it be of much metta.

2024 Mar 18 02:16:41
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 17 21:09:31
អរិយវង្ស: 🚬🚬🚬

2024 Mar 17 06:30:53
Dhammañāṇa: Metta-full Sila day, those after it today.

2024 Mar 17 00:02:34
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Mar 11 09:16:04
Dhammañāṇa: Once totally caught by google, AI and machines, every door has been closed for long, long term.

2024 Mar 11 09:14:04
Dhammañāṇa: People at large just wait that another would do his/her duty. Once a slight door to run back, they are gone. By going again just for debts, the wheel of running away turns on.

2024 Mar 10 18:59:10
Dhammañāṇa: Less are those who don't use the higher Dhamma not for defilement-defence, less those who don't throw the basics away and turn back to sensuality "with ease".

2024 Mar 10 06:51:11
Dhammañāṇa: A auspicious new-moon Uposatha for those observing it today.

2024 Mar 09 06:34:39
Dhammañāṇa: A blessed New-moon Uposatha, and birth reminder day of a monarchy of wonders.

2024 Mar 08 21:39:54
Dhammañāṇa: The best way to keep an Ashram silent is to put always duties and Sila high. If wishing it populated, put meditation (eating) on the first place.

2024 Mar 03 21:27:27
Dhammañāṇa: May those undertaking the Sila day today, spend it off in best ways, similar those who go after the days purpose tomorrow.

2024 Feb 25 22:10:33
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 24 06:42:35
Dhammañāṇa: A blessed Māgha Pūjā and Full moon Uposatha with much reason for good recallings of goodness.

2024 Feb 24 01:50:55
blazer: Bhante Dhammañāṇa  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 23 06:39:57
Dhammañāṇa: Nyom

2024 Feb 23 00:19:58
blazer: Taken flu again... at least leg pain has been better managed since many weeks and it's the greatest benefit. Hope Bhante Dhammañāṇa is fine  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 01:06:43
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 18 00:02:37
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 17 18:47:31
Dhammañāṇa: A blessed rest of todays Sila-day.

2024 Feb 17 18:46:59
Dhammañāṇa: Chau Marco, chau...

2024 Feb 16 23:32:59
blazer: Just ended important burocratic and medical stuff. I will check for a flight for Cambodia soon  _/\_

2024 Feb 09 16:08:32
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 12:17:31
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 09 06:42:17
Dhammañāṇa: May all spend a blessed New moon Uposatha and last day of the Chinese year of the rabbit, entering the Year of the Naga wisely.

2024 Feb 02 21:17:28
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Feb 02 19:53:28
Dhammañāṇa: May all have the possibility to spend a pleasing rest of Sila day, having given goodness and spend a faultless day.

2024 Jan 26 14:40:25
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 25 10:02:46
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Full moon Uposatha.

2024 Jan 11 06:37:21
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 07 06:31:20
Dhammañāṇa: May many, by skilful deeds,  go for real and lasting independence today

2024 Jan 06 18:00:36
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 16:57:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2024 Jan 04 12:33:08
Dhammañāṇa: A blessed Sila-day, full of metta in thoughts, speech and deeds.

2023 Dec 30 20:21:07
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 27 23:18:38
Dhammañāṇa: May the rest of a bright full moon Uposatha serve many as a blessed day of good deeds.

2023 Dec 26 23:12:17
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 24 16:52:50
Dhammañāṇa: May all who celebrated the birth of their prophet, declaring them his ideas of reaching the Brahma realm, spend peaceful days with family and reflect the goodness near around them, virtuous, generously.

2023 Dec 20 21:36:37
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 20 06:54:09
Dhammañāṇa: A blessed Sila day, by conducting in peacefull manners.

2023 Dec 12 23:45:24
blazer:  _/\_

2023 Dec 12 20:34:26
Dhammañāṇa: choice, yes  :)

2023 Dec 12 13:23:35
blazer: If meaning freedom of choice i understand and agree

2023 Dec 12 12:48:42
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 12 06:13:23
Dhammañāṇa: May all spend a great New Moon Uposatha, following the conducts of the Arahats.

2023 Dec 10 12:51:16
Dhammañāṇa: The more freedom of joice, the more troubled in regard of what's right, what's wrong. My person does not say that people at large are prepared for freedom of joice even a little.

2023 Dec 10 10:59:42
blazer: Hope they eat more mindfully than how they talk. It is clear for the gross food, we had more than a talk about this topic. I have put so much effort in mindful eating at the temple, but when i was back i wanted more refined food. I was used to get a choice of more than 10 dishes every day

2023 Dec 10 06:57:44
Dhammañāṇa: A person eating on unskilled thoughts will last defiled, Nyom. Gross food does nothing for purification at all.

2023 Dec 09 21:41:58
blazer: I've had a couple of not nice experiences with monks that were not so pure in my opinion. They surely eat far better than me at temple.

2023 Dec 09 21:41:41
blazer: Ven. Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Dec 09 11:38:36
Dhammañāṇa: Spiritual prostitution, just another way of livelihood.

2023 Dec 05 20:59:38
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of Sila-day.

2023 Nov 27 14:47:22
អរិយវង្ស:   _/\_ _/\__/\_

2023 Nov 27 05:41:32
Dhammañāṇa: May all spend a blessed Anapanasati- Fullmoon and reflect the goodness of Ven Sāriputta as well today.

2023 Nov 20 19:18:13
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 20 18:20:15
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of Sila-day.

2023 Nov 20 02:48:24
Moritz: Hello _/\_ Still possible to join: An-other Journey into the East 2023/24

2023 Nov 18 13:55:11
blazer: Hello everyone  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 12 01:09:01
Dhammañāṇa: Nyom

2023 Nov 12 00:45:21
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 09 19:42:10
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 09 07:17:02
Dhammañāṇa: សិលា​នាំ​ទៅ​រក​ឯករាជ្យ​នៃ​ជាតិ! សូមឱ្យមនុស្សជាច្រើនប្រារព្ធទិវាឯករាជ្យ(ពី)ជាតិ។

2023 Nov 09 07:06:56
Dhammañāṇa: Sila leads to independence of Jati! May many observe a conductive Independence day.

2023 Nov 07 00:54:02
Dhammañāṇa: Nyoum

2023 Nov 07 00:39:55
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 06 15:47:51
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Nov 06 12:21:27
Dhammañāṇa: A blessed Sila observation day today.

2023 Oct 30 15:17:36
Dhammañāṇa: It's common in to give up that what's given to do assist me toward release, common that seeking security in what binds.

2023 Oct 30 13:22:27
អរិយវង្ស: ព្រះអង្គ :) កូណាលុប delta chat ហើយ :D _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 23 18:56:09
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 22 20:36:01
Dhammañāṇa: May all spend a pleasing rest of this Sila-day.

2023 Oct 19 20:31:12
Dhammañāṇa: Nyom Sreyneang

2023 Oct 15 07:07:01
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Oct 14 06:53:21
Dhammañāṇa: May all spend a New moon Uposatha based on goodwill for all, find seclusion in the middle of family duties.

2023 Sep 29 07:35:30
blazer:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 29 07:23:47
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 29 07:03:11
Dhammañāṇa: A blessed full moon Uposatha and begin of the ancestor weeks by lived metta and virtue: lived gratitude toward all being, toward one self.

2023 Sep 22 22:07:43
Dhammañāṇa: If no rush turn toward reducing sensuality and make Silas the top of priority, it's to fear that an Atomic conflic will be chosen soon, in the battle of control of the "drugs".

2023 Sep 22 14:59:39
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 22 06:35:51
Dhammañāṇa: A blessed Uposatha Observance on this Sila-day, by conducting similar the Arahats.

2023 Sep 16 19:29:27
blazer: Ven. Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 16 19:29:13
blazer: Hello everyone! I've just come back home. I had a long trip and no sleep for more than 30 hours, but currently feel quite good. I've had a good experience, i'm happy. I've found out much inspiration and many ideas about the training and the holy life. I'll recollect and write about them as soon as i've taken some rest. Hope to find you all well and in good health  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 15 05:25:24
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 14 21:09:49
Dhammañāṇa: A blessed rest of New moon Uposatha today (later as no connection before).

2023 Sep 10 01:55:47
អរិយវង្ស:  _/\_ _/\_ _/\_?

2023 Sep 09 18:52:54
Dhammañāṇa: No existence, no 'way of life', can excel the finally journey, just 'busy' in given away all of what ever made one's own. A total remorse-less existence. May many go for it, and see the way toward the deathless, no more worry of past, future and present as well.

2023 Sep 09 18:52:28
Dhammañāṇa: No existence, no 'way of life', can excel the finally journey, just 'busy' in given away all of what ever made one's own. A total remorse-less existence. May many go for it, and see the way toward the deathless, no more worry of past, future and present as well.

2023 Sep 08 06:19:20
Dhammañāṇa: A blessed Sila day, by maintaining goodwill toward all, not only by deeds and speech, but with nine factors, incl. a mind full of metta.

2023 Sep 01 10:54:43
អរិយវង្ស: សាធុ សាធុ សាធុ _/\_ _/\_ _/\_

2023 Sep 01 09:21:09
Dhammañāṇa:  “This verse was stated by earlier worthy ones, fully self-awakened:    Freedom from disease: the foremost good fortune. Unbinding: the foremost ease. The eightfold: the foremost of paths going to the Deathless, Secure.

2023 Sep 01 09:19:23
Dhammañāṇa: 'Ārogyaparamā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ, Aṭṭhaṅgiko ca maggānaṃ khemaṃ amatagāmina'nti.   អារោគ្យបរមា លាភា និព្ពានំ បរមំ សុខំ អដ្ថងិកោ ច មគ្គានំ ខេមំ អមតគាមិន នតិ។  លាភទាំងឡាយ មានការមិនមានរោគ ដ៏ប្រសើរបំផុត ព្រះនិព្វាន ជាសុខដ៏ឧត្តម មគ្គប្រកបដោយអង្គ៨ ដ៏ក្សេមក្សាន្តជាងមគ្គទាំងឡាយ សម្រាប់ដំណើរ ទៅកាន់​ព្រះនិព្វាន ឈ្មោះអមតៈ។

2023 Aug 31 06:30:11
អរិយវង្ស: សាធុ សាធុ សាធុ _/\_ _/\_ _/\_

2023 Aug 31 06:08:15
Dhammañāṇa: A blessed Fullmoon Uposatha, following the Arahats conducts.

2023 Aug 30 20:19:25
Dhammañāṇa: Nyom

2023 Aug 30 18:39:38
blazer: Hello everyone  _/\_ _/\_ _/\_

2023 Aug 24 19:56:43
Dhammañāṇa: Sadhu, Sadhu and mudita

2023 Aug 24 19:45:08
អរិយវង្ស: កូណា បាននាំគ្រួសាររក្សាសីល8ក្នុងថ្ងៃនេះ _/\_ _/\_ _/\_😌

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Chaṭṭha Saṅgāyana Tipitaka

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!
A message and email solution for Venerable's Sangha, your Parisa or Upasaka's community in Dhamma: May one make use of the given "Sangha-messager": Download app here . More infos see here . មិនទាន់មានកម្មវិធីផ្ញើសារទេ? ទាញយកសារហារីសង្ឃ

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von zugangzureinsicht.org im Onlinekloster sangham.net!


Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.

Sadhu!

metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Author Topic: New Translations of Suttas by - Neue Übersetzungen von Bhante Thanissaro  (Read 9211 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
 *sgift*

Dieses Thema ist für Neuerscheinungen von Suttaübersetzungen, vom Ehrw. Thanissaro gewidment.
Nutzen Sie die Sprachauswahl am Ende des jeweiligen Beitrags um die gewünschte Sprache zu wählen.
Gerne mögen Sie eigene Übersetzungen, auch in anderer Sprache hinzufügen. Korrekturen erwünscht.

Sadhu! Und Anumodana!

This topic is dedicated for new publications of Sutta translations by Ven. Thanissaro.
Use the language selection at the end of each post, to change the wished language.
You are welcome to add own translations and also in ather languages. Corrections are welcome.

Sadhu! And Anumodana!
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Phāsu Sutta - Compfort | Behagen (AN 5.106)
« Reply #1 on: September 11, 2017, 08:06:10 AM »
 *sgift*

[Für deutsch Übersetzung, wechseln Sie die Sprache links über dem Beitrag.
- Pali-Sprache CSCD
- ភាសាខ្មែរ
]
Published: 9. September 2017

How can a monk live peacefully in a community of monks?


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Comfortably
Phāsu Sutta
(AN 5.106/105 cscd)

On one occasion the Blessed One was staying in Kosambī in Ghosita’s monastery. Then Ven. Ānanda went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “To what extent, lord, might one, when living with the Saṅgha of monks, live comfortably?”

“Ānanda, when a monk is himself consummate in virtue, but is not one who confronts another with regard to heightened virtue, it’s to this extent that, when living with the Saṅgha of monks, he might live comfortably.”

“Would there be another way, lord, in which, when living with the Saṅgha of monks, one might live comfortably?”

“There would, Ānanda,” the Blessed One said. “When a monk is himself consummate in virtue, but is not one who confronts another with regard to heightened virtue, and when he keeps watch over himself but does not keep watch over others, it’s to this extent that, when living with the Saṅgha of monks, he might live comfortably.”

“Would there be another way, lord, in which, when living with the Saṅgha of monks, one might live comfortably?”

“There would, Ānanda,” the Blessed One said. “When a monk is himself consummate in virtue, but is not one who confronts another with regard to heightened virtue; when he keeps watch over himself but does not keep watch over others; and when he is little-known but is not agitated over his lack of renown, it’s to this extent that, when living with the Saṅgha of monks, he might live comfortably.”

“Would there be another way, lord, in which, when living with the Saṅgha of monks, one might live comfortably?”

“There would, Ānanda,” the Blessed One said. “When a monk is himself consummate in virtue, but is not one who confronts another with regard to heightened virtue; when he keeps watch over himself but does not keep watch over others; when he is little-known but is not agitated over his lack of renown; and when he can attain as he likes, without difficulty, without trouble, the four jhānas that are heightened mind-states and pleasant abidings in the here-&-now, it’s to this extent that, when living with the Saṅgha of monks, he might live comfortably.”

“Would there be another way, lord, in which, when living with the Saṅgha of monks, one might live comfortably?”

“There would, Ānanda,” the Blessed One said. “When a monk is himself consummate in virtue, but is not one who confronts another with regard to heightened virtue; when he keeps watch over himself but does not keep watch over others; when he is little-known but is not agitated over his lack of renown; when he can attain as he likes, without difficulty, without trouble, the four jhānas that are heightened mind-states and pleasant abidings in the here-&-now; and when—with the ending of effluents—he enters & remains in the effluent-free awareness-release & discernment-release, having directly known & realized it for himself right in the here & now, it’s to this extent that, when living with the Saṅgha of monks, he might live comfortably. And I tell you, Ānanda, as for any other comfortable abiding higher or more sublime than this, there is none.”

See also: AN10.17 , AN 10.99
« Last Edit: September 12, 2017, 02:22:05 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Sophorn

  • Global Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +219/-0
  • Gender: Female
 _/\_ _/\_ _/\_

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Upāli Sutta: To Upāli | An Upāli (AN 10:99)
« Reply #3 on: September 11, 2017, 11:30:55 PM »
 *sgift*

[Für deutsch Übersetzung, wechseln Sie die Sprache links über dem Beitrag.
- Pali-Sprache CSCD
- ភាសាខ្មែរ
]
Published: 30. March 2017

Using the simile of the rabbit or cat that thinks it can imitate an elephant, the Buddha discourages Ven. Upāli from living in the forest, and encourages him instead to stay living with the Saṅgha.


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

To Upāli
To Upāli
(AN 10.99)

Then Ven. Upāli[1] went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “Lord, I want to spend time in isolated wilderness & forest lodgings.”

“Upāli, it’s not easy to endure isolated wilderness & forest lodgings. It’s not easy to maintain seclusion, not easy to enjoy being alone. The forests, as it were, plunder the mind of a monk who has not gained concentration. Whoever would say, ‘I, without having gained concentration, will spend time in isolated wilderness & forest lodgings,’ of him it can be expected that he will sink to the bottom or float away.

“Imagine, Upāli, a great freshwater lake. Then there would come a great bull elephant, seven or seven and a half cubits tall. The thought would occur to him, ‘What if I were to plunge into this freshwater lake, to playfully squirt water into my ears and along my back, and then—having playfully squirted water into my ears and along my back, having bathed & drunk & come back out—to go off as I please?’ So, having plunged into the freshwater lake, he would playfully squirt water into his ears and along his back, and then—having playfully squirted water into his ears and along his back, having bathed & drunk & come back out—he would go off as he pleased. Why is that? Because his large body finds a footing in the depth.

“Then a rabbit or a cat would come along. The thought would occur to it, ‘What’s the difference between me and a bull elephant? What if I were to plunge into this freshwater lake, to playfully squirt water into my ears and along my back, and then—having playfully squirted water into my ears and along my back, having bathed & drunk & come back out—to go off as I please?’ So, without reflecting, he jumps rashly into the freshwater lake, and of him it can be expected that he will either sink to the bottom or float away. Why is that? Because his small body doesn’t find a footing in the depth.

“In the same way, whoever would say, ‘I, without having gained concentration, will spend time in isolated wilderness & forest lodgings,’ of him it can be expected that he will sink to the bottom or float away.

“Imagine, Upāli, a stupid baby boy, lying on his back, playing with his urine & excrement. What do you think? Isn’t that totally & completely a childish form of play?”

“Yes, lord.”

“Then, as the child grows and his faculties mature, he plays at children’s games: toy plows, stick games, somersaults, toy windmills, toy measures, toy carts, and a toy bow & arrow. What do you think? Aren’t these forms of play more excellent than the earlier form of play, and more refined?”

“Yes, lord.”

“At a later time, as the boy grows and his faculties mature (still further), he enjoys himself provided & endowed with the five strings of sensuality: forms cognizable via the eye—agreeable, pleasing, charming, endearing, enticing, accompanied with sensual desire; sounds cognizable via the ear… aromas cognizable via the nose… flavors cognizable via the tongue… tactile sensations cognizable via the body—agreeable, pleasing, charming, endearing, enticing, accompanied with sensual desire. What do you think? Aren’t these forms of play more excellent than the earlier forms of play, and more refined?”
“Yes, lord.”

“Now, Upāli, there is the case where a Tathāgata appears in the world, worthy & rightly self-awakened. He teaches the Dhamma admirable in its beginning, admirable in its middle, admirable in its end. He proclaims the holy life both in its particulars and in its essence, entirely perfect, surpassingly pure.

“A householder or householder’s son or one born in one clan or another hears that Dhamma. Having heard the Dhamma, he gains conviction in the Tathāgata. Being endowed with a gain in conviction, he reflects: ‘Household life is confining, a dusty path. Life gone forth is the open air. It isn’t easy, living at home, to practice the holy life totally perfect, totally pure, a polished shell. What if I, having shaved off my hair & beard and putting on the ochre robe, were to go forth from the household life into homelessness?’

“So after some time he abandons his mass of wealth, large or small; leaves his circle of relatives, large or small; shaves off his hair & beard, puts on the ochre robes, and goes forth from the household life into homelessness.

Virtue

“When he has thus gone forth, endowed with the monks’ training & livelihood, then—abandoning the taking of life—he abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of all living beings.

“Abandoning the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. He takes only what is given, accepts only what is given, lives not by stealth but by means of a self that has become pure. This, too, is part of his virtue.

“Abandoning uncelibacy, he lives a celibate life, aloof, refraining from the sexual act that is the villager’s way.

“Abandoning the telling of lies, he abstains from telling lies. He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world.

“Abandoning divisive speech, he abstains from divisive speech. What he has heard here he does not tell there to break those people apart from these people here. What he has heard there he does not tell here to break these people apart from those people there. Thus reconciling those who have broken apart or cementing those who are united, he loves concord, delights in concord, enjoys concord, speaks things that create concord.

“Abandoning abusive speech, he abstains from abusive speech. He speaks words that are soothing to the ear, that are affectionate, that go to the heart, that are polite, appealing & pleasing to people at large.

“Abandoning idle chatter, he abstains from idle chatter. He speaks in season, speaks what is factual, what is in accordance with the goal, the Dhamma, and the Vinaya. He speaks words worth treasuring, seasonable, reasonable, circumscribed, connected with the goal.

“He abstains from damaging seed & plant life.

“He eats only once a day, refraining from the evening meal and from food at the wrong time of day.

“He abstains from dancing, singing, instrumental music, and from watching shows.

“He abstains from wearing garlands and from beautifying himself with scents & cosmetics.

“He abstains from high & luxurious beds & seats.

“He abstains from accepting gold & money.

“He abstains from accepting uncooked grain… raw meat… women & girls… male & female slaves… goats & sheep… fowl & pigs… elephants, cattle, steeds, & mares… fields & property.

“He abstains from running messages… from buying & selling… from dealing with false scales, false metals, & false measures… from bribery, deception, & fraud.

“He abstains from mutilating, executing, imprisoning, highway robbery, plunder, & violence.

“He is content with a set of robes to provide for his body and alms food to provide for his hunger. Just as a bird, wherever it goes, flies with its wings as its only burden; so too is he content with a set of robes to provide for his body and alms food to provide for his hunger. Wherever he goes, he takes only his barest necessities along.

“Endowed with this noble aggregate of virtue, he is inwardly sensitive to the pleasure of being blameless.

Sense Restraint

“On seeing a form with the eye, he doesn’t grasp at any theme or details by which—if he were to dwell without restraint over the faculty of the eye—evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. He practices for its restraint. He protects the faculty of the eye. On hearing a sound with the ear.… On smelling an aroma with the nose.… On tasting a flavor with the tongue.… On touching a tactile sensation with the body.… On cognizing an idea with the intellect, he doesn’t grasp at any theme or details by which—if he were to dwell without restraint over the faculty of the intellect—evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. He practices for its restraint. He protects the faculty of the intellect. Endowed with this noble restraint over the sense faculties, he is inwardly sensitive to the pleasure of being blameless.

Mindfulness & Alertness

“When going forward & returning, he makes himself alert. When looking toward & looking away… when bending & extending his limbs… when carrying his outer cloak, his upper robe, & his bowl… when eating, drinking, chewing, & tasting… when urinating & defecating… when walking, standing, sitting, falling asleep, waking up, talking, & remaining silent, he makes himself alert.

Abandoning the Hindrances

“Endowed with this noble aggregate of virtue, this noble restraint over the sense faculties, this noble mindfulness & alertness, he seeks out a secluded dwelling: a wilderness, the shade of a tree, a mountain, a glen, a hillside cave, a charnel ground, a forest grove, the open air, a heap of straw. After his meal, returning from his alms round, he sits down, crosses his legs, holds his body erect, and brings mindfulness to the fore.

“Abandoning covetousness with regard to the world, he dwells with an awareness devoid of covetousness. He cleanses his mind of covetousness. Abandoning ill will & anger, he dwells with an awareness devoid of ill will, sympathetic with the welfare of all living beings. He cleanses his mind of ill will & anger. Abandoning sloth & drowsiness, he dwells with an awareness devoid of sloth & drowsiness, mindful, alert, percipient of light. He cleanses his mind of sloth & drowsiness. Abandoning restlessness & anxiety, he dwells undisturbed, his mind inwardly stilled. He cleanses his mind of restlessness & anxiety. Abandoning uncertainty, he dwells having crossed over uncertainty, with no perplexity with regard to skillful qualities. He cleanses his mind of uncertainty.

The Nine Attainments

“Having abandoned these five hindrances—imperfections of awareness that weaken discernment—then, quite secluded from sensuality, secluded from unskillful qualities, he enters & remains in the first jhāna: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied by directed thought & evaluation.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the stilling of directed thoughts & evaluations, the monk enters & remains in the second jhāna: rapture & pleasure born of concentration, unification of awareness free from directed thought & evaluation—internal assurance.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the fading of rapture, the monk remains equanimous, mindful, & alert, and senses pleasure with the body. He enters & remains in the third jhāna, of which the noble ones declare, ‘Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.’

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the abandoning of pleasure & pain—as with the earlier disappearance of joy & distress—the monk enters & remains in the fourth jhāna: purity of equanimity & mindfulness, neither pleasure nor pain.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the complete transcending of perceptions of (physical) form, with the disappearance of perceptions of resistance, and not attending to perceptions of multiplicity, (perceiving,) ‘Infinite space,’ the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of space.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of space, (perceiving,) ‘Infinite consciousness,’ the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of consciousness.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of consciousness, (perceiving,) ‘There is nothing,’ the monk enters & remains in the dimension of nothingness.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the complete transcending of the dimension of nothingness, the monk enters & remains in the dimension of neither perception nor non-perception.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.

“And further, with the complete transcending of the dimension of neither perception nor non-perception, the monk enters & remains in the cessation of perception & feeling. And as he sees (that) with discernment, effluents are completely ended.

“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”

“Yes, lord.”

“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, and they dwell having attained their true aim.

“Please, Upāḷi, live with the Saṅgha. Living with the Saṅgha, you will have ease.”

See also: MN 4; MN 38; AN 5:98; AN 4:263; AN 6:42; AN 9:40
 1. Ven. Upāli was the monk the Buddha praised as being foremost in his knowledge of the Vinaya. Perhaps it was because of this discourse that he stayed with the Saṅgha, instead of going into the wilderness, and was in a position to memorize and organize the disciplinary rules the Buddha laid down. See AN 7:80.
« Last Edit: September 17, 2017, 06:55:19 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
 *sgift*

[Für deutsch Übersetzung, wechseln Sie die Sprache links über dem Beitrag.
- Pali-Sprache CSCD
- ភាសាខ្មែរ]
Published: 9. September 2017

The full translation of this sutta, previously just an excerpt, has been added to the collection.


Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Kakacūpama Sutta
The Simile of the Saw
(MN 21)
 
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now on that occasion Ven. Moliya Phagguna was spending too much time entangled with the nuns. This is how much he was spending time entangled with the nuns: If any monk spoke in dispraise of the nuns in his presence, he would be angered, displeased, and would make an issue of it. And if any monk spoke in dispraise of him in the presence of the nuns, they would be angered, displeased, and would make an issue of it. That’s how much he was spending time entangled with the nuns.
Then a certain monk went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Lord, Ven. Moliya Phagguna is spending too much time entangled with the nuns. This is how much he is spending time entangled with the nuns: If any monk speaks in dispraise of the nuns in his presence, he is angered, displeased, and makes an issue of it. And if any monk speaks in dispraise of him in the presence of the nuns, they are angered, displeased, and make an issue of it. That’s how much he is spending time entangled with the nuns.
Then the Blessed One told a certain monk, “Come, monk. In my name, call Moliya Phagguna, saying, ‘The Teacher calls you, friend Moliya Phagguna.’”
Responding, “As you say, lord,” to the Blessed One, the monk went to Ven. Moliya Phagguna, and on arrival he said to him, “The Teacher calls you, friend Moliya Phagguna.”

Responding, “As you say, my friend,” to the monk, Ven. Moliya Phagguna went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, the Blessed One said to him, “Is it true, Phagguna that you are spending too much time entangled with the nuns? That this is how much you are spending time entangled with the nuns: If any monk speaks in dispraise of the nuns in your presence, you are angered, displeased, and make an issue of it? And if any monk speaks in dispraise of you in the presence of the nuns, they are angered, displeased, and make an issue of it? Is that how much you are spending time entangled with the nuns?”

“Yes, lord.”

“Phagguna, aren’t you a clansman who has gone forth from the home life into homelessness out of conviction?”

“Yes, lord.”

“It’s not fitting for you, Phagguna— a clansman who has gone forth from the home life into homelessness out of conviction—that you spend too much time entangled with the nuns. So, Phagguna, if anyone speaks in dispraise of the nuns in your presence, even then you should abandon any desires related to the household life and any thoughts related to the household life. And even then you should train yourself, ‘My mind will be unaffected and I will say no evil words. I will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate.’ That’s how you should train yourself.

“And, Phagguna, if anyone gives the nuns a blow with the hand or a stone or a rod or a knife in your presence, right there you should abandon any desires related to the household life and any thoughts related to the household life. And even then you should train yourself, ‘My mind will be unaffected and I will say no evil words. I will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate.’ That’s how you should train yourself.

“And, Phagguna, if anyone speaks dispraise of you in your presence, even then you should abandon any desires related to the household life and any thoughts related to the household life. And even then you should train yourself, ‘My mind will be unaffected and I will say no evil words. I will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate.’ That’s how you should train yourself.

“And, Phagguna, if anyone gives you a blow with the hand or a stone or a rod or a knife, right there you should abandon any desires related to the household life and any thoughts related to the household life. And even then you should train yourself, ‘My mind will be unaffected and I will say no evil words. I will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate.’ That, Phagguna, is how you should train yourself.”

Then the Blessed One addressed the monks, “Monks, how the monks used to satisfy my mind! There was the case, monks, when I addressed the monks, (saying,) ‘Monks, I eat a single meal (a day). Eating a single meal (a day), I perceive next to no illness, next to no affliction, lightness, strength, & a comfortable abiding. So you, too, should eat a single meal (a day). Eating a single meal (a day), you too will perceive next to no illness, next to no affliction, lightness, strength, & a comfortable abiding.’ I had no need for instruction with those monks. I needed only to arouse mindfulness in them.

“Suppose there were a chariot on level ground at four crossroads, harnessed to thoroughbreds, waiting with whips lying ready, so that a dexterous driver, a trainer of tamable horses, might mount and—taking the reins with his left hand and the whip with his right—drive out & back, to whatever place & by whichever road he liked. In the same way, I had no need for instruction with those monks. I needed only to arouse mindfulness in them.

“So, monks, you, too, should abandon unskillful qualities and commit yourselves to skillful qualities, and in that way you, too, will come to growth, increase, & abundance in this Dhamma-Vinaya. Suppose, monks, that—not far from a village or town—there were a large sal-forest choked with castor-oil weeds. And suppose that some man would appear, desiring its benefit, desiring its welfare, desiring its safety from burdens. Having cut down the crooked sal-saplings that robbed the sap, he would throw them out and clean up the interior of the forest; and he would tend well to the straight, well-born sal-saplings, so that at a later time the sal-forest would come to growth, increase, & abundance. In the same way, monks, you, too, should abandon unskillful qualities and commit yourselves to skillful qualities, and in that way you, too, will come to growth, increase, & abundance in this Dhamma-Vinaya.

“Once, monks, in this same Sāvatthī, there was a lady of a household named Vedehikā. This good report about Lady Vedehikā had circulated: ‘Lady Vedehikā is gentle. Lady Vedehikā is mild-tempered. Lady Vedehikā is calm.’ Now, Lady Vedehikā had a slave named Kālī who was diligent, deft, & neat in her work. The thought occurred to Kālī the slave, ‘This good report about my Lady Vedehikā has circulated: “Lady Vedehikā is gentle. Lady Vedehikā is mild-tempered. Lady Vedehikā is calm.” Now, is anger present in my lady without showing, or is it absent? Or is it just because I’m diligent, deft, & neat in my work that the anger present in my lady doesn’t show? Why don’t I test her?’

“So Kālī the slave got up after daybreak. Then Lady Vedehikā said to her: ‘Hey, Kālī!’

“‘What, madam?’

“‘Why did you get up after daybreak?’

“‘No reason, madam.’

“‘No reason, you wicked slave, and yet you get up after daybreak?’ Angered & displeased, she scowled.

Then the thought occurred to Kālī the slave: ‘Anger is present in my lady without showing, and not absent. And it’s just because I’m diligent, deft, & neat in my work that the anger present in my lady doesn’t show. Why don’t I test her some more?’

“So Kālī the slave got up later in the day. Then Lady Vedehikā said to her: ‘Hey, Kālī!’

“‘What, madam?’

“‘Why did you get up later in the day?’

“‘No reason, madam.’

“‘No reason, you wicked slave, and yet you get up later in the day?’ Angered & displeased, she grumbled.

Then the thought occurred to Kālī the slave: ‘Anger is present in my lady without showing, and not absent. And it’s just because I’m diligent, deft, & neat in my work that the anger present in my lady doesn’t show. Why don’t I test her some more?’

“So Kālī the slave got up even later in the day. Then Lady Vedehikā said to her: ‘Hey, Kālī!’

“‘What, madam?’

“‘Why did you get up even later in the day?’

“‘No reason, madam.’

“‘No reason, you wicked slave, and yet you get up even later in the day?’
Angered & displeased, she grabbed hold of a rolling pin and gave her a whack over the head, cutting it open.

Then Kālī the slave, with blood streaming from her cut-open head, went and denounced her mistress to the neighbors: ‘See, ladies, the gentle one’s handiwork? See the mild-tempered one’s handiwork? See the calm one’s handiwork? How could she, angered & displeased with her only slave for getting up after daybreak, grab hold of a rolling pin and give her a whack over the head, cutting it open?’

“After that this evil report about Lady Vedehikā circulated: ‘Lady Vedehikā is vicious. Lady Vedehikā is foul-tempered. Lady Vedehikā is violent.’

“In the same way, monks, a monk may be ever so gentle, ever so mild-tempered, ever so calm, as long as he is not touched by disagreeable aspects of speech. But it is only when disagreeable aspects of speech touch him that he can truly be known as gentle, mild-tempered, & calm. I don’t call a monk easy to admonish if he is easy to admonish and makes himself easy to admonish only by reason of robes, almsfood, lodging, & medicinal requisites for curing the sick. Why is that? Because if he doesn’t get robes, almsfood, lodging, & medicinal requisites for curing the sick, then he isn’t easy to admonish and doesn’t make himself easy to admonish. But if a monk is easy to admonish and makes himself easy to admonish purely out of esteem for the Dhamma, respect for the Dhamma, reverence for the Dhamma, then I call him easy to admonish. So, monks, you should train yourselves: ‘We will be easy to admonish and make ourselves easy to admonish purely out of esteem for the Dhamma, respect for the Dhamma, reverence for the Dhamma.’ That’s how you should train yourselves.

“Monks, there are these five aspects of speech by which others may address you: timely or untimely, true or false, affectionate or harsh, beneficial or unbeneficial, with a mind of goodwill or with inner hate. Others may address you in a timely way or an untimely way. They may address you with what is true or what is false. They may address you in an affectionate way or a harsh way. They may address you in a beneficial way or an unbeneficial way. They may address you with a mind of goodwill or with inner hate. In any event, you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading him with an awareness imbued with goodwill and, beginning with him, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Suppose that a man were to come along carrying a hoe & a basket, saying, ‘I will make this great earth be without earth.’ He would dig here & there, scatter soil here & there, spit here & there, urinate here & there, saying, ‘Be without earth. Be without earth.’ Now, what do you think? Would he make this great earth be without earth?”

“No, lord. Why is that? Because this great earth is deep & enormous. It can’t easily be made to be without earth. The man would reap only a share of weariness & disappointment.”

“In the same way, monks, there are these five aspects of speech by which others may address you: timely or untimely, true or false, affectionate or harsh, beneficial or unbeneficial, with a mind of goodwill or with inner hate. Others may address you in a timely way or an untimely way. They may address you with what is true or what is false. They may address you in an affectionate way or a harsh way. They may address you in a beneficial way or an unbeneficial way. They may address you with a mind of goodwill or with inner hate. In any event, you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading him with an awareness imbued with goodwill and, beginning with him, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill equal to the great earth—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Suppose that a man were to come along carrying lac, yellow orpiment, indigo, or crimson, saying, ‘I will draw pictures in space, I will make pictures appear.’ Now, what do you think? Would he draw pictures in space & make pictures appear?”

“No, lord. Why is that? Because space is formless & without surface. It’s not easy to draw pictures there and to make them appear. The man would reap only a share of weariness & disappointment.”

“In the same way, monks, there are these five aspects of speech by which others may address you: timely or untimely, true or false, affectionate or harsh, beneficial or unbeneficial, with a mind of goodwill or with inner hate. Others may address you in a timely way or an untimely way. They may address you with what is true or what is false. They may address you in an affectionate way or a harsh way. They may address you in a beneficial way or an unbeneficial way. They may address you with a mind of goodwill or with inner hate. In any event, you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading him with an awareness imbued with goodwill and, beginning with him, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill equal to space—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Suppose that a man were to come along carrying a burning grass torch and saying, ‘With this burning grass torch I will heat up the river Ganges and make it boil.’ Now, what do you think? Would he, with that burning grass torch, heat up the river Ganges and make it boil?”

“No, lord. Why is that? Because the river Ganges is deep & enormous. It’s not easy to heat it up and make it boil with a burning grass torch. The man would reap only a share of weariness & disappointment.”

“In the same way, monks, there are these five aspects of speech by which others may address you: timely or untimely, true or false, affectionate or harsh, beneficial or unbeneficial, with a mind of goodwill or with inner hate. Others may address you in a timely way or an untimely way. They may address you with what is true or what is false. They may address you in an affectionate way or a harsh way. They may address you in a beneficial way or an unbeneficial way. They may address you with a mind of goodwill or with inner hate. In any event, you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading him with an awareness imbued with goodwill and, beginning with him, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill equal to the river Ganges—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Suppose there were a catskin bag—beaten, well-beaten, beaten through & through, soft, silky, free of rustling & crackling—and a man were to come along carrying a stick or shard and saying, ‘With this stick or shard I will take this catskin bag—beaten, well-beaten, beaten through & through, soft, silky, free of rustling & crackling—and I will make it rustle & crackle.’ Now, what do you think? Would he, with that stick or shard, take that catskin bag—beaten, well-beaten, beaten through & through, soft, silky, free of rustling & crackling—and make it rustle & crackle?”

“No, lord. Why is that? Because the catskin bag is beaten, well-beaten, beaten through & through, soft, silky, free of rustling & crackling. It’s not easy to make it rustle & crackle with a stick or shard. The man would reap only a share of weariness & disappointment.”

“In the same way, monks, there are these five aspects of speech by which others may address you: timely or untimely, true or false, affectionate or harsh, beneficial or unbeneficial, with a mind of goodwill or with inner hate. Others may address you in a timely way or an untimely way. They may address you with what is true or what is false. They may address you in an affectionate way or a harsh way. They may address you in a beneficial way or an unbeneficial way. They may address you with a mind of goodwill or with inner hate. In any event, you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic to that person’s welfare, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading him with an awareness imbued with goodwill and, beginning with him, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill equal to a catskin bag—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Monks, even if bandits were to carve you up savagely, limb by limb, with a two-handled saw, he among you who let his heart get angered even at that would not be doing my bidding. Even then you should train yourselves: ‘Our minds will be unaffected and we will say no evil words. We will remain sympathetic, with a mind of goodwill, and with no inner hate. We will keep pervading these people with an awareness imbued with goodwill and, beginning with them, we will keep pervading the all-encompassing world with an awareness imbued with goodwill—abundant, enlarged, immeasurable, free from hostility, free from ill will.’ That’s how you should train yourselves.

“Monks, if you attend constantly to this admonition on the simile of the saw, do you see any aspects of speech, slight or gross, that you could not endure?”
“No, lord.”

“Then attend constantly to this admonition on the simile of the saw. That will be for your long-term welfare & happiness.”

That is what the Blessed One said. Gratified, the monks delighted in the Blessed One’s words.

See also: MN 28 ; SN 1:71 ; SN 6:2 ; SN 20:4 ; SN 20:5 ; SN 35:88 ; SN 42:8 ; AN 5:161 ; AN 5.162 ; AN 7:60 ; AN 10:80 ; Ud 2:4 ; Sn 1:8 ; Thag 6:12 ; Thag 16:1
« Last Edit: September 15, 2017, 12:15:21 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
Amazing is the giving at proper time... (implementation and translation in progress), amazing is it, when pointed out of what is turned over, to become upright again. Giving food for release from desire after food.

DN 1 — The Brahmā Net—the first of the entire Sutta Piṭaka—introduces the Buddha as a practitioner and as a teacher. Because its portrait focuses on the Dhamma qualities that he exemplifies, it acts as an introduction to the Dhamma he teaches as well. AN 2:35 — Minds in Tune explains what it means to be fettered interiorly or exteriorly. This translation of MN 10 — The Great Establishing of Mindfulness Discourse is based on the Thai edition of the sutta, which is identical with the previously available DN 22.

Sadhu!
Anumodana
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
[DN 1] Brahmajāla Sutta, Bhante Thanissaro
« Reply #6 on: March 23, 2018, 07:23:57 PM »

Aramika   *

Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten und damit in neues Thema "[DN 1] Brahmajāla Sutta, Bhante Thanissaro " eröffnet, dem angehäng.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
15. Juni 2018:

SN 47:16 To Uttijya; AN 3:32 To Ven. Ānanda; and AN 3:33 To Ven. Sāriputta
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110
6.Dec. 2018

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

One in whom respect for his fellows in the holy life
is not found,
wastes away from the True Dhamma
like a fish in next to no water.

One in whom respect for his fellows in the holy life
is not found,
doesn’t grow in the True Dhamma,
like a rotten seed in a field.

One in whom respect for his fellows in the holy life
is not found,
is far away from unbinding
in the teaching of the Dhamma king.

One in whom respect for his fellows in the holy life
is found,
doesn’t waste away from the True Dhamma
like a fish in plentiful water.

One in whom respect for his fellows in the holy life
is found,
grows in the True Dhamma,
like an excellent seed in a field.

One in whom respect for his fellows in the holy life
is found,
stands right in the presence of unbinding
in the teaching of the Dhamma king.

See also: Thag 5:10

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
nicht zu finden ist,
vom Wahren Dhamma schwindet fort,
wie ein Fisch nahezu ohne Wasser.

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
nicht zu finden ist,
im Wahren Dhamma nicht wächst,
wie ein verrotteter Samen in einem Feld.

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
nicht zu finden ist,
vom Ungebundheit er fern ab,
den Lehren des Königs des Dhammas.

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
zu finden ist,
vom Wahren Dhamma schwindet nicht fort,
wie ein Fisch in Fülle von Wasser.

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
zu finden ist,
im Wahren Dhamma wächst,
wie ein hervorragender Samen in einem Feld.

In Einem, in dem Respekt gegenüber seinen Gefährten im Heiligen Leben
zu finden ist,
in Ungebundheit geradewegs Inmitten er steht,
den Lehren des Königs des Dhammas.

Siehe auch: Thag 5:10
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Thag 6:5 Māluṅkyaputta

When a person lives heedlessly,
his craving grows like a creeping vine.
He runs now here
& now      there,
as if looking for fruit:
a monkey in the forest.
If this sticky, uncouth craving
overcomes you in the world,
your sorrows grow like wild grass
after rain.
If, in the world, you overcome
this uncouth craving, hard to escape,
sorrows roll off you,
like water beads off
a lotus.
To all of you gathered here
I say:
Good fortune.
Dig up craving
—as when seeking medicinal roots, wild grass—
by the root.
Don’t let Māra cut you down
—as a raging river, a reed—
over & over again.[1]
Do what the Buddha says.
Don’t let the moment pass by.
Those for whom the moment is past
grieve, consigned to hell.[2]
Heedlessness is dust.
Dust follows on heedlessness.
Through heedfulness, knowledge,
pull out
your own arrow
on your own.


See also: MN 63

Thag 6:5 Māluṅkyaputta

Wenn eine Person gewissenlos lebt,
wächst sein Verlangen einer schlängelnden Rebe gleich.
Er läuft nun hierher
und nun      nach Dort,
als ob nach Früchten suchend:
ein Affe im Wald.
Wenn dieses klebende, gemeine Verlangen
Euch überkommt, in der Welt,
Eurer Bekümmern wird wachsen wie wildes Gras
nach dem Regen
Wenn, in der Welt, Ihr überwindet,
dieses gemeine Verlangen, dem nur schwer entkommen,
wälzt Bekümmern von Euch ab,
wie Wassertropfen perlen
von einem Lotus ab.
An alle die Ihr hier versammelt,
sage ich:
Gute Fügung.
Grabt Verlangen heraus
— als ob heilende Wuzeln sehend, Wildgras—
an der Wurzel.
Nicht laßt Māra Euch umfällen,
—wie ein tobender Fuß das Schilf—
wieder und wieder.[3]
Tut was die Buddhas sagen.
Laßt den Moment nicht verstreichen.
Für jene für welche der Moment vergangen,
Bedauern, der Hölle zugeschriebengrieve.[4]
Staub Gewissenlosigkeit ist.
Schmutz auf Gewissenlosigkeit folgt.
Mitteln Gewissenhaftigkeit, Wissen,
zieht heraus
Euren eigenen Pfeil
für Euch selbst.

Siehe auch: MN 63
 1. The verses up to this point = Dhp 334–337.
 2. See Dhp 315.
 3. Die Verse bis zu dieser Stelle entsprechen Dhp 334–337.
 4. Siehe Dhp 315.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Dhammañāṇa

  • Bhikkhu
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +417/-0
  • Gender: Male
  • (Samana Johann)
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527 Upasampadā 20240110

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Thag 9  Bhūta

Wenn "Streß, Altern und Tod", kennend,
wenn Allerweltsleute sind verfangen,
Streß verstehend,
der Weise Jhāna tut, achtsam,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn Festhalten nach unten
druckt,
der Übermittler von Streß
und Verlangen,
der Bringer hochgebunden
mit Versachlichung,
tut er jhāna, achtsam,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn mit Weisheit berührend,
die glücksverheißende zwei-Zeiten-vierer-Straße,
den letztendlichen Pfad,
alle Trübungen wegreinigend,
tut er jhāna, achtsam,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn den friedvollen Zustand entwickelnd,
sorgenfrei, markellos, unerzeugt,
durch Fesseln und Bindungen schneidend,
ist da kein großeres Erfreuen als das.

Wenn am Himmel die Gewitterwolke grollt,
mit Schauer von Regen von allen Seiten
der Pfade der Vögel,
und der Mönch, in eine Höhle gezogen, Jhāna tut,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn niedergelassen on Flüsses Ufer,
mit Blumen bedeckt,covered with flowers,
beschmückt mit verschiedenster Waldespflanzen,
erfreut im Herzen, tut er Jhāna,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn des Nächtens, in mitten einsamen Hain's,
die Devas funkeln, die beprankten Tiere brüllen,
und der Mönch, in eine Höhle gezogen, Jhāna tut,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn, eigene Gedanken in Schach gehalten habend,
Zuflucht in den Bergen, in einer Bergkluft nehemd,
frei von Störungen, frei
Unzulänglichkeit,
tut er Jhāna,
da kein großeres Erfreuen ist als das.

Wenn, wohlauf,
Makel, Unfrüchtsamkeit, Kummer zerstörend,
frei von Torbolzen, frei von Unterholz, frei
von Pfeilen,
allen Ausflüssen ein Ende bereitet habend,
tut er Jhāna,
da kein großeres Erfreuen ist als das.


When, knowing, “stress, aging-&-death”—
where people run-of-the-mill are attached—
comprehending stress,
the wise man does jhāna, mindful,
there’s no greater enjoyment than that.

When, striking down
attachment,
the bringer of stress
& craving,
the bringer of stress bound up
with objectification,
he does jhāna, mindful,
there’s no greater enjoyment than that.

When, touching[1] with discernment
the auspicious, two-times-four road,
the ultimate path,
cleansing away all defilement,
he does jhāna, mindful,
there’s no greater enjoyment than that.

When he develops the peaceful state,
—sorrowless, stainless, unfabricated,
cleansing away all defilement,
cutting through fetters & bonds—
there’s no greater enjoyment than that.

When, in the sky, the thundercloud roars,
with torrents of rain on all sides
of the path of the birds,
and the monk, having gone to a cave, does jhāna,
there’s no greater enjoyment than that.

When, seated on the bank of rivers
covered with flowers,
garlanded with various forest plants,
happy at heart, he does jhāna,
there’s no greater enjoyment than that.

When, at midnight in the secluded grove,
the devas drizzle, the fanged animals roar,
and the monk, having gone to a cave, does jhāna,
there’s no greater enjoyment than that.

When, having kept his own thoughts in check,
taking refuge in the mountains in a mountain fissure,
free from disturbance, free
from barrenness,
he does jhāna,
there’s no greater enjoyment than that.

When, happy,
destroying stain, barrenness, grief,
free from door-bolts, free from underbrush, free
from arrows,
having put an end to all effluents,
he does jhāna,
there’s no greater enjoyment than that.

See also: Thag 1:41; Thag 1:110; Thag 18
 1. Reading phusitvā with the Thai edition. The Sri Lankan, Burmese, and PTS editions read passitvā, “seeing.”
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Tags: