Recent Topics

[Today at 05:47:16 PM]

[Today at 05:27:23 PM]

[Today at 03:37:42 PM]

[May 19, 2019, 07:03:22 AM]

[May 19, 2019, 05:50:42 AM]

[May 18, 2019, 11:53:48 PM]

[May 18, 2019, 01:47:14 PM]

[May 18, 2019, 01:45:55 PM]

[May 18, 2019, 01:44:42 PM]

[May 18, 2019, 01:43:15 PM]

[May 18, 2019, 09:09:22 AM]

[May 18, 2019, 08:30:34 AM]

[May 18, 2019, 06:11:47 AM]

[May 18, 2019, 04:55:52 AM]

[May 18, 2019, 04:30:31 AM]

[May 18, 2019, 03:59:38 AM]

[May 17, 2019, 02:47:32 AM]

[May 17, 2019, 01:29:38 AM]

[May 14, 2019, 05:36:15 AM]

[May 13, 2019, 07:06:45 PM]

[May 12, 2019, 02:29:06 PM]

[May 05, 2019, 12:40:38 AM]

[May 02, 2019, 03:16:56 PM]

[May 01, 2019, 04:34:46 PM]

[April 30, 2019, 08:30:20 AM]

[April 30, 2019, 08:27:18 AM]

[April 30, 2019, 05:51:46 AM]

[April 29, 2019, 08:52:58 AM]

[April 29, 2019, 08:51:50 AM]

[April 29, 2019, 08:14:53 AM]

[April 29, 2019, 08:13:04 AM]

[April 29, 2019, 02:49:46 AM]


2019 May 20 04:14:26
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 20 01:31:27
Johann:  _/\_ Bhante Indannano

2019 May 19 11:28:39
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 May 19 11:27:48
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 18 23:55:08
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 May 18 10:34:49
amanaki: Thank you Johann  _/\_

2019 May 18 09:59:33
Johann: Nyom Amanaki. Mudita that you may have possible found what searched for on a special day.

2019 May 18 09:24:56
Maria:  _/\_

2019 May 18 09:24:35
Maria: werter Bhante!

2019 May 18 09:22:43
Johann: Nyom Mizi

2019 May 18 09:21:31
Johann: Nyom Sophorn, Nyom Villa... may all here but also there rejoice in own and others goodness.

2019 May 18 05:03:47
Cheav Villa: សាធុ​សាធុ _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 18 02:16:49
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 14 07:51:30
Vithou:  _/\_

2019 May 14 05:40:54
Johann: As long as not using telefon while riding. Sokh chomreoun, Nyom.

2019 May 13 18:38:46
Moritz: Vandami Bhante _/\_ (sitting in Taxi)

2019 May 12 15:44:32
Johann: But better ask Nyom Chanroth, since Atma does not walk that far these days.

2019 May 12 15:04:01
Johann: not teally, Nyom Vithou. Still less water in the streams here. Some still dry. Needs a while down from the mountains and not that much rain yet.

2019 May 12 14:54:37
Vithou: how is the road Bhante? Is it float at the mountain leg?

2019 May 12 14:51:59
Vithou:   _/\_

2019 May 12 14:40:43
Johann: Nyom Vithou. Nothing special. Yes, rain is present every afternoon since some days.

2019 May 12 14:38:33
Vithou: Bhante, how is everything at Asrum? Is it raining everyday?

2019 May 12 07:05:30
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 12 03:58:19
Johann: a joyful day in merits on this Sila-day

2019 May 11 17:04:10
Cheav Villa:  :) _/\_

2019 May 11 16:16:56
Moritz: Bong Villa _/\_

2019 May 11 05:35:39
Cheav Villa: Sadhu Sadhu Sadhu  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 11 00:52:44
Johann: an meritful Uposatha, those keeping it today

2019 May 10 17:14:43
Moritz: Chom reap leah, I am going to work. _/\_

2019 May 10 17:09:07
Johann: Nyom Moritz

2019 May 10 17:07:14
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 May 10 16:19:14
Moritz: Chom reap sour, bong Villa _/\_

2019 May 07 19:12:10
Johann: Nyom Vithou. Just some hours ago, thought of him.

2019 May 05 04:26:53
Chanroth:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 04 11:41:08
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 04 10:27:38
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 May 03 10:08:09
Khemakumara: Sadhu, sadhu, sadhu  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 03 01:17:53
Johann: A meritful new moon Uposatha those celebrating it today.

2019 May 03 01:16:05
Johann: Talk box is buggy and lines love to jump. Better not editing.

2019 May 03 01:14:19
Johann: U Chanroth: "ថ្ងៃនេះខ្ញុំបាទ បានទទួលនៅសម្ភារៈមួយចំនួន សម្រាប់កសាងអាស្រមថ្មទូកសូមជូនបុណ្យដល់ពុទ្ធបរិសទ័ទាំងអស់គ

2019 May 02 15:15:58
Cheav Villa:   <.I.> _/\_

2019 May 02 15:15:17
Cheav Villa: Sorry because of kh font doesn't run well on my phone. Kana go to edit  to see the right  shout but  was wrong by deleting Pou  Chanroth 's  shout

2019 May 02 15:01:04
Cheav Villa: Mudita  :) _/\_

2019 May 02 13:47:17
Moritz: Anumodana puñña kusala! _/\_

2019 May 01 14:49:38
Johann: Now some monks are so close to many, that they can be visited even by feet.

2019 May 01 06:27:25
Johann: Thats accoss the whole city and hot (but cloudy  :) ) Best wishes and greatings.

2019 May 01 06:22:36
Cheav Villa: Get lost in the jungle of Phnom Penh from 2pm till 6pm

2019 May 01 05:40:26
Cheav Villa: Bhante Khemakumara arrived at Wat Sophea Khun in late evening  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 29 09:19:56
Johann: Meister Moritz

2019 Apr 29 08:51:27
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Apr 29 03:07:40
Moritz: Chom reap leah _/\_ I am going to sleep.

2019 Apr 29 02:59:19
Cheav Villa:  _/\_

2019 Apr 29 02:41:01
Moritz: _/\_ Bong Villa

2019 Apr 29 01:02:45
Johann: let's see wheter the rain has swept away the new floor ...

2019 Apr 28 13:58:19
Cheav Villa: First time of Heavy rain in Phnom Penh  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 28 10:33:14
Cheav Villa: សាធុ​សាធុ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 28 10:21:50
Johann: Oh, rain.

2019 Apr 28 08:46:02
Johann: Pleasing soft weather, yes  :)

2019 Apr 28 08:45:28
Johann: Atma rejoices with the may who possible are able to see a death man walking toward the deathless, and have even occation for a lot of spontan merits.

2019 Apr 28 07:31:59
Cheav Villa: May​ Bhante be well  _/\_ _/\_ _/\_  The sky has been cloudy since 10:30am

2019 Apr 28 03:02:15
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻 May Bhante Khemakumara walk(nimun) safely. _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 27 20:51:41
Johann:  :)

2019 Apr 27 20:51:11
Johann: may it be cloudy (in the hot time) so that feet may be well

2019 Apr 27 17:53:19
Moritz: May Bhante travel safely. _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 27 16:38:40
Cheav Villa: May​ the Mighty Devas protected Bhante Khemakumara along the path to Wat Sophea Khun  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 27 16:03:29
Cheav Villa: ខ្ញុំ​កូណាបាន លឺថា ព្រះអង្គ​ Kemakumara នឹង​និមន្ត ចេញពី វត្ត​អកយំ​ នៅថ្ងៃស្អែក

2019 Apr 27 16:01:32
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំ​ព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 27 14:28:42
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻

2019 Apr 27 06:55:13
Johann: Nyom Villa

2019 Apr 27 06:54:35
Cheav Villa:   _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 27 06:31:42
Johann: Nyom Moritz

2019 Apr 27 06:09:34
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Apr 27 05:42:54
Moritz: _/\_

2019 Apr 27 00:54:04
Johann: A blessed and meritful halfmoon Sila-day

2019 Apr 25 07:32:44
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻អរព្រះគុណ ព្រះអង្គ

2019 Apr 25 04:42:51
Johann: Sokh chomreoun, Nyom. (May well-being come to fullfillment.)

2019 Apr 25 02:30:46
Ieng Puthy: តេីលោកRoman មានបំណងទៅវត្តអកយំនៅថ្ងៃណាដែរ?ព្រះអង្គ🙏🏻🙏🏻🙏🏻

2019 Apr 25 02:29:26
Ieng Puthy: ករុណានិង បងសុភឿន នឹងជូនលោកRoman ទៅវត្តអកយំបាន

2019 Apr 25 02:28:00
Ieng Puthy: ករុណានិង បង សុភឿន នឹងជួយស

2019 Apr 25 02:27:00
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻ករុណាថ្វាយបង្គំុព្រះអង្គ Vandami Bhante

2019 Apr 24 17:56:05
Cheav Villa: កូណា សរសេរពួកយើង​ គឺជំនួសមុខ​ បងពុទ្ធីនិងសុភឿន  _/\_

2019 Apr 24 17:54:42
Cheav Villa: បង​ពុទ្ធី បានអោយកូណាសួរអំពីពេលវេលា​ ដែលលោកRoman នឹងទៅអកយំ _/\_

2019 Apr 24 17:52:47
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_  កូណាបាន ប្រាប់បងពុទ្ធី និង​សុ​ភឿន ប្រសិនបើគាត់អាចជួយបាន ព្រោះកូណាមិនមានសេរីភាពច្រើនដូចពួកគាត់

2019 Apr 24 17:01:34
Johann: Modern (ab)art of conversation and old patient culture...  :) great training only serious take on and rushing hide on messanger, fb, or in the ocean of Maras internet. Mudita.  :)

2019 Apr 23 13:36:18
Cheav Villa: Kana :D _/\_

2019 Apr 23 13:24:57
Johann: ? But light is always good. Oh, maybe the honey bee candles...: Atma told Upasika Sophorn to take them with her to share, since the mices would eat them away here. Mudita

2019 Apr 23 12:52:51
Cheav Villa: Kana Preah Ang  _/\_ Vithou told kana that Bhante sending us a pair of candles all through Bang Sophorn  :D _/\_

2019 Apr 23 12:06:15
Johann: Nyom Villa. Atma does not understand all circumstances but much mudita and appreciantion with sharing merits with each other, taking each other along good.

2019 Apr 23 11:04:23
Cheav Villa: កូណា ទើបបានដំណឹងពី Vithou ថាព្រះអង្គផ្ញើទានមួយគូមក តាមរយៈ​បងសុភ័ណ​ ខ្ញុំកូណា​សូម​អរព្រះគុណ​  :) _/\_

2019 Apr 23 11:02:19
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំ​ព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Apr 23 02:03:31
Johann: Nyom. (smilies of the common places are not visible here for many)

2019 Apr 22 17:36:16
Ieng Puthy: 🙏🏻🙏🏻🙏🏻ករុណាសូមថ្វាយបង្គំុ Vandami Bhante

2019 Apr 22 15:54:07
Cheav Villa: Master Moritz  _/\_

2019 Apr 22 15:03:17
Moritz: _/\_ Bong Villa

2019 Apr 20 07:30:33
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Apr 20 05:25:34
Moritz: _/\_ bong Vithou

2019 Apr 19 06:30:18
Cheav Villa:  _/\_

2019 Apr 19 06:25:58
Moritz: _/\_ bong Villa

2019 Apr 19 06:25:48
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition

Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka

Arbeits/Work Forum ZzE

Random Talk
[pic 30]

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von im Onlinekloster!

Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.


metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Author Topic: [pt] [Index] Translating the pages to portuguese  (Read 1892 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Danilo

  • Aramika
  • Regular Member / Normales Mitglied
  • *
  • Sadhu! or +14/-0
  • Gender: Male
[pt] [Index] Translating the pages to portuguese
« on: March 10, 2018, 11:35:08 PM »
As mentioned in the other topic, with Bhante Johann and Moritz's agreement, I intend to translate pages to portuguese. Whenever I have the time and disposition to translate a page, I pretend to post the html code here for now, if there is no problem. If the admins have a better suggestion, advice or disclaimer about how to lead the project, let met know, please.  :)

for now, there it is the initial page (index_en.html) in portuguese:

Code: [Select]
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "">
<html xmlns=""><!-- Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa --><!-- Deutsche Version von accesstoinsight entnommen aufgebaut auf der offlineversion 03-2013, Stammtexte ins deutsche übersetzt 2.Juni 2013, Sprachlink und sonstige addaptionen, Suchmaschine und alte Suchfunktionen ausgetauscht bzw entfernt --><!-- --><head>
<title>Access to Insight</title>
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<!-- robots content="none" --><!--sphider_noindex-->

<!--google verification entfernt -->
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
<!--rss Pfad entfernt -->
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="Access%20to%20Insight_arquivos/screen.css">
<link rel="shortcut icon" href="" type="image/x-icon">
<!--Opensearch entfernt -->
<script src="Access%20to%20Insight_arquivos/sfHover.js" type="text/javascript" language="javascript" charset="utf-8"></script>

<script type="text/javascript">

function showHide(link) {

var article = link.previousSibling;
while (article.nodeName!='DIV') {// find the previous article
article = article.previousSibling;
if (article.className=='showall') {
link.innerHTML = '<img src="" alt="[show more]" />   [more]' ;
article.className='showmore' ;
link.innerHTML = '<img src="" alt="[hide]" />   [hide]' ;
article.className='showall' ;

<div id="H_container">
<div id="H_billboardHome">

<!-- /Spachlink on-->
<div id="F_langSymbol_de">
<a href="" title="Zur Deutschen Übersetzung"> </a><!-- /Spachlink -->
</div><!-- /Spachlink end-->

<!-- loading search engine -->
<div id="H_search">
<form action="" method="get"><input name="query" id="query" size="30" type="text">
<input value="Search" type="submit"><input name="search" value="1" type="hidden"></form>

<div class="mainsail">
<img src="Access%20to%20Insight_arquivos/banner3.gif" alt="Access to Insight: Readings in Theravada Buddhism" usemap="#popup" width="450" height="118">
<map name="popup" id="popup">
  <area shape="rect" coords="0,0,150,40" href="" title="Click here to get a random Sutta..." alt="">
  <area shape="rect" coords="0,41,150,80" href="" title="Click here to get a random article..." alt="">
  <area shape="rect" coords="0,81,150,118" href="" title="Click here to get a random Jataka..." alt="">
<div class="jib">
<div class="dhp">
A abstenção de qualquer mal,<br>
A prática do que é hábil,<br>
A purificação da mente: <br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esse é o ensinamento<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp; do Desperto. <a href="">•</a>

</div> <!-- #H_billboardHome -->

<div id="H_content">
<div id="sidebar">
<h1>Guia Rápido</h1>
<dt><a href="" title="Suggested entry points to this website">Começos</a>:</dt>
<dd><a title="A concise introduction" href="">O que é Budismo Theravada?</a>
/ <a title="How to read the suttas" href="">Fazendo amizade com os suttas</a>
/ <a href="" title="A self-guided tour of the Buddha's teachings">Tour auto-guiado pelos ensinamentos de Buda</a></dd>

<dt><a href="" title="An outline of the Pali canon">Tipitaka</a>:</dt>
<dd>Traduções modernas de mais de 1000 importantes suttas do Pali Cânone, organizado por <a href="">sutta</a>,
<a href="">assunto</a>,
<a href="">nomes próprios</a>,
<a href="">símiles</a>
/ <a href="">DN</a>
/ <a href="">MN</a>
/ <a href="">SN</a>
/ <a href="">AN</a>
/ <a href="">KN</a>

<dt><a href="" title="A Theravada library">Biblioteca</a>:</dt>
<dd><a href="">Autores</a>
/ <a href="">Tradições da floresta da Tailândia</a>
/ <a href="">Guias de estudo</a>
/ <a href="">BPS</a>
/ Índeces por <a href="">autor</a>, <a href="">título</a>, e <a href="">assunto</a>
/ <a href="" title="PDF books"><img src="Access%20to%20Insight_arquivos/pdf_24x18.gif" alt="[pdf icon]" height="16"></a>

<dt><a href="" title="Links to other websites">Recursos Off-site</a>:</dt>
<dd><a href="">Livros impressos</a>
/ <a href="">Livros online</a>
/ <a href="">Audio</a>
/ <a href="">Traduções do Tipitaka tem outras línguas</a>
/ <a href="">Auxílios no estudo de pali</a>
/ <a href="">Websites úteis</a>
/ <a href="" title="Visit" target="offsite" class="offsite">

<dt><a href="" title="Tools to help you find what you're looking for">Ajuda</a>:</dt>
<dd><a href="">Mapa do site</a>
/ <a href="">Índice</a>
/ <a href="">FAQ</a>
/ <a href="">Glossário</a>
/ <a href="">Download do website inteiro</a>
/ <a href="">ATI em dispositivos móveis</a>

</div><!-- #sidebar -->

<div id="whatsnew">
<h4><a id="top">Cordialmente</a> Bem-vindo ao "Zugang zur Einsicht"</h4>
<div style="text-align: justify"><p>Zugang zur Einsicht (abreviação: ZzE) é uma página "espelhada" multilíngue de <a href="" target="offsite" class="offsite"></a>
e tem o propósito de tornar os ensinamentos de Buda e da pioneira tradição budista acessível em mais línguas. Muitos artigos do website
 de origem já foram traduzidos em alemão e outras línguas e aqui é um local onde se encontra um acervo de fácil acessibilidade.
 Mais sobre a origem de <em>Zugang zur Einsicht</em> você pode encontrar em <a href=""><em>Introdução e Bençãos</em></a>.
Essa página é baseada na versão offline da ATI Março de 2013 e está atualmente sob desenvolvimento (o contéudo em inglês já está
completamente disponível).
Somos gratos por qualquer tipo de auxílio e suporte e você pode encontrar
 algumas sugestões de como se envolver nesse frutífero e prospero empreendimento aqui: <a class="zzelink" href="" target="zzelink" title="Report a mistake, participate, support... You are heartily invited to join! See for more Infomations.">Colaboração</a>.
Desejamos que aproveite bastante enquanto explora este site e que você encontre aquilo que te ajudará à ganhar o caminho
da real felicidade e paz! Anumodana!</p>
<p class="zze">(No canto superior direito você pode encontrar um botão para mudar para outras línguas <img src="Access%20to%20Insight_arquivos/lang_de.png" alt="[en]" style="top:-3px" height="13">)</p>
<p class="zze"><b>Nota: A <a class="offsite" href="" target="offline" title="Topic about the search engine for ZzE">função de busca</a> ainda não funciona. Para informações veja <a href="">aqui</a>.</b></p>
<p>Como essa página é atualizada manualmente, você pode encontrar as <b>publicações mais recentes</b> em" <a class="offsite" href="" target="offsite"
title="Erkundigen sie sich über die aktuellsten Veröffentlichungen im Arbeitsforum">
Neue Veröffentlichungen auf ZzE - Novas publicações em Zze</a>". NOVO:  Para compartilhar de uma maneira mais pessoal,
Nós temos agora uma <b>lista de discussão</b> e você está gentilmente convidado à se juntar
"<a href=""
target="offsite" title="Sehen Sie die Mailliste ein und tragen Sie sich hier ein, wenn sie möchten.">
Anumodana Zugang zur Einsicht</a>". Você pode usar também para compartilhar o Dhamma - Dana dentro do grupo.</p></div>
<p>Para notícias atuais e publicações em língua alemã, por favor visite a <a href=""><b>página de índice alemã</b></a></p>

<div class="newsGroup">
<!-- ###############################Current NEWS#################################### -->
<!-- ###################################BEGINN#################################### -->

<!-- ################################CURRENT NEWS################################ -->
<!-- ##################################END######################################## -->
</div><!-- .newsGroup -->

<a class="newsDate" name="date-20170228-1244" id="date-20170228-1244">February 28, 2017</a>
<div class="item">
<div class="storyTitle">
<dt style="margin-left: 0px; width: 435px;">
Dhamma Talk
<a href="" class="zze">
Justice vs. Skillfulness
<dd style="font-weight: normal; color: #808080; width: 400px;">
<span class="by">
Ven. Thanissaro Bhikkhu
<div class="story">
<div style="text-align: justify; width: 435px;">
<p class="zze">
  Transcrição e um discurso do Dhamma, dado em Wat Metta in July 2016.

<p id="more"><a href="">Aqui você encontrará os "antigos arquivos de novidades"...</a></p>
<p style="text-align: right;">Ou talvez ... <a title="back to the top of the page" class="back" href="#top" name="foot" id="foot">&nbsp;</a></p>
<p><small><i>Última atualização em 27. Fevereiro 2017 (by mr).</i></small></p></div><!-- #whatsnew -->

<!-- -->

</div> <!--  #content -->

<!-- robots content="none" --><!--sphider_noindex-->
<div id="F_footer">
<div class="showmore">

<div id="F_toenail">
<!-- not a mobile device -->
<a href="">Ajuda</a>
| <a href="">Mapa do Site</a>
| <a href="">Sobre</a>
| <a href="">Contato</a>
| <a href="">Escopo do Dhamma como presente</a>
| <a class="zzelink" href="" target="zzelink" title="Report a mistake, participate, support... You are heartily invited to join! See for more Infomations.">Colaboração</a>

</div> <!--  #toenail -->

</div> <!-- #footer -->
</div> <!-- #container -->

<!-- /robots --><!--/sphider_noindex-->


« Last Edit: March 11, 2018, 12:05:32 PM by Johann »

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +361/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Translating the pages to portuguese
« Reply #1 on: March 10, 2018, 11:48:02 PM »

Atma will share some suggestions, and usuals till now, a little later today, as well as sending Nyom Danilo the ftp access, so that he can work most freely.

Infrastruction for topics, indexes and progress are all here aready, althought German for now.

Made like such so that others could always join the work and merits, such as prove reading...
« Last Edit: March 11, 2018, 05:40:13 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +361/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Translating the pages to portuguese
« Reply #2 on: March 11, 2018, 07:15:22 AM »
The way done before:

  • creating Portuguese fileBest to start, if thinking on translating more to Portuguese language is to copy fist all English files (ending _en.{file type} ) to equal files in Portuguese (ending _pt.{file type} )

  • Changing then the language switch menu of new files and old.
Code: "current code" [Select]
<!-- /Spachlink on-->
<div id="F_langSymbol_de">
<a href="index.html" title="Zur Deutschen Übersetzung"> </a><!-- /Spachlink -->
</div><!-- /Spachlink end-->

Code: "New Used code, see for example" [Select]
<!-- /Spachlink on-->
<div class="dropdown">
  <button class="dropbtn">[lang]</button>
<div class="dropdown-content"> <a href="mv.01.01.khem_en.html">English</a>
<a href="mv.01.01.khem.html">Deutsch</a> <a href="mv.01.01.khem_km.html">បកប្រែខ្មែរ</a>

<!-- /Spachlink end-->

(.html, _en.html, _pt.html, _km.html)
  • changing all cross-links on pt-pages from _en. to _pt.

  • Changing content division class from <div id="H_content"> to <div id="H_content_untranslated">
At this point all pages are accessable.

The same would be good if making for Khmer "_km." pages.

From here on the language specific translation of all part excluded the content-div starts and best done if for all "pt" pages at the same time.

The Sangha and the follower of the Sangha are given consciously Notepad++ Sanghika Dana and Libreoffice for editing works for Dhamma-dana purpose, to have best means which do neither cause additional debts nor to possible break Silas or the need to gain for the purpose to give.

The way done before, as well now, is not done to gain certain aims but using the given for training in good means. Sila and freedom from remorse should always be 1st.

If liking to use other means, ways... just be sure that they are either consciously given for that purpose or the own. If others would need to own certain tools as well, to work further, and it would require them to accumulate debts and dependency to third, it might be not the best way.

The first part is the hardest to search and replace correct, linke menu, infotext and some additional divions like author-translation and other things in the "copy-given"-texts.

So this part is possible good made step by step. My person remembers, that the German pages have been done two times completely and still much improving later by Moritz , having good mathematic skills for regex-use.
But please not, my person didn't know anything about all that matter, not even the meaning of any html-tag at this time where you are for sure much more skilled and know easier way.

(the reason why databases never have been used is because a lot of skills are needed and since an ever and fast area, steedy up-to-date would be required as well. Since monks are not thought to learn, maintain or train for wordily skills, the lesser skills and dependency is required, the better. A static html page is most possible independent.)

Once all Texts are translated, exept the content, when ever there is joy, page by page can be translated, uploaded anew and marked, and published as new publication, like one here .

Then, before, as my person was still able to handle larger excel-files, on time a or two month, the indexpages and the new history pages have been eedited/created.

It's always good to inform others when up to changing files on a more global level so that nothing get lost and nothing would be made twice. Before doing something, good to look into the forum and also best if not making parallel email exchange because possible explaining would be needed to make a secound time to inform others as well.

Aside of such as exchange of pw the is and should be nothing to hide. If others adopt ways or what ever, one is joyful about that.
Nevertheless, what ever sacrify will be done, focuse on those worthy of gifts and if other are able to gain a share, that is good. So the work/gifts are not done for attracting consumer and bring them by consuming into depencency, like one normal does, but to give most possible independency and freedom of remorse as well no increasing to third parts of whichs sacrifice may pull back into world.

My person thinks it is good if Nyom Moritz will email Nyom Danilo the ftp pass word for ZzE. In regard of server issues like installing, ... it's good when Nyom Moritz still stays in "charge", holding it alone, to get not to much mixed up.

If thinking on building up the whole page anew (aside of the Sila and debt issues, good to think about if others are possible to work on with it without string and wordily burdens) it is possible good done if using the domain for such.

Since a very larg part of the sacrifies given into Upasaka John Bullitts generous gift is a matter of gratitude and care, the heart, the index-, general pages... are good estimated if seeing them as priority.

Good, like done before as well, before giving into or ZzE, giving the gift of Dhamma toward the origin author, in what ever good way possible and ask and/or inform of what one is willing to do. "When" do not claim or use rights but share further, like-alike "we" are given, and also offer others to learn and gain simply by the means of giving and using what is given, so that the first intention till the last is not gain.fruits come by it's one naturally in this way without a need to desire for it.

So my persons only "real" part here is to point out certain dangers and good ways that you may gain best results and inbetween just some samples that even if going by feet, all calculated honest and correct, even an aeroplane can never be faster.

Meaning, if having an aeroplane and fuel, one may use it, but don't try to get an aeroplane and fuel even by increasing debts. It's not sure if the destination is the final.

Atma will now upload the new Portuguese index-page (note, some missing translations are found in the title-tags, like "title="Report a mistake, participate, support... You are heartily invited to join! See for more Infomations."

When ever seeing an error, even if not solving for now, just a remark in the "error-topic" so that it will not be forgotten and others could fix possible it as well.
A posted error does not mean that the giver is demanded to correct, not at all. Great as it is. It's just another possibility who ever like to take it and that the care-holder does not forget.

If translating larger pages, good to inform as well, that work is not done double at the same time, within the existing topic possible.

Some work will seem to be simply burden-full but by taking on one and the same item more then one time, many mistakes are seen and concentraction gets trained. They have certain reasons one might see later on.

At least, about 2/3
of the engl. pages have to be replaced by new editions of Bhante Thanissaro and the old put under _old_en.html. So already a lot of mindfulness and concentration, outwardly, is required.

If liking to make one page by one, such is also great. Just if getting more, certain same words will become translated differently and global changes become more difficult.
« Last Edit: March 11, 2018, 09:59:05 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +361/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: Translating the pages to portuguese
« Reply #3 on: March 11, 2018, 12:03:56 PM »
Regarding the name "" bzw. "Zugang zur Einsicht", may person does not know how much or easy German names are inviting in Portuguese language.
Alternatives are "" or to call it "Acesso ao Insight" in text passages.

There is a website, , which used to start on ATI contend, if remembering right, but chanced the to other orgin source. Not sure about it. Remembering that having asked years ago, if an enlargement of zze is welcome on it's content but never got an answer.

Since origin and author are difficult to verify and the generel view of the page editor is that Dhamma belongs to everyone, its hard to touch it, neither knowing if the "owner" (ironical ⓒ here) would be happy.

Certain content from there can be found on Ssuttacentral as well with equal less information of whom to ask.

If liking to get in contact, please do as Nyom Danilo thinks that is fine for him. At least "we" are not after content but trying to give always further possibilities and joyful carring about what is given consciously.

Atma (my person is also not sure if there is a great difference between "original" Portuguese and Brazilian, and if it is needed to discriminate between them, and if a different, which kind Nyom Danilo follows.

How ever you think that it is fine, feel free to design it as you think it is fine.

Atma changed the topic title so that it might be easier to find later. [pt] [groupename].

The existing quicker index on the left, see screen shot, can be also used (it should be no problem to transl. into english), since the last time worked merely alone, the single indexes in the topics might be not on current status.

How ever it feels fine for Nyom Danilo.
« Last Edit: March 11, 2018, 12:13:36 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Moritz

  • Cief houskeeper / Chefhausmeister
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +246/-0
  • Gender: Male
Re: Translating the pages to portuguese
« Reply #4 on: March 11, 2018, 01:07:54 PM »
My person thinks it is good if Nyom Moritz will email Nyom Danilo the ftp pass word for ZzE. In regard of server issues like installing, ... it's good when Nyom Moritz still stays in "charge", holding it alone, to get not to much mixed up.

I have sent an email with FTP password to Danilo and to Bhante as well.


Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +361/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: [pt] [Index] Translating the pages to portuguese
« Reply #5 on: March 11, 2018, 01:59:00 PM »
Sadhu, received and also forwarded to Upasika Sophorn .
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +361/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Re: [pt] [Index] Translating the pages to portuguese
« Reply #6 on: April 15, 2018, 09:39:03 AM »
My person has Melhor Doar do que Consumir added link to the pt-index.

Also changed lang-menu into more comfortable way (all existing language) so that it is the same for all languages, for all page which now have a pt counterpart:

Code: [Select]
<div class="dropdown">								
  <button class="dropbtn">[lang]</button>
<div class="dropdown-content"> <a href="{file-name}_en.html">English</a>
<a href="{file-name}_de.html">Deutsch</a>
<a href="{file-name}_pt.html">Português</a>
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann