In the past my person often told that especially Thai indexes for translation got feed by islamic re-interpretations, while Khmer had Christian "pioneers" in the past.
Since the transcription here had been finished, some out-of-mind people seems to have over flowed the index with the whole Tipitaka, so that on some key words one would get a citation from the Tipitaka.
Atma guesses no further comment on hopeless and shameless lost generation is required.
As some might know, Atma once approached the former NGO worker who worked for a Christian undertaking and later became the main assistant of Google&Co. The second copy of faithful Upasika
Norum was finalised by Kampuchea Krom monk Buddhaghoso in cooperation with this person. Not that it was not clear before...
Sold out for gains already gone... an orphan generation having "AI" as only parents, Nissaya.