Bala Sutta: Fools
"Monks, these two are fools. Which two? The one who takes up a burden that hasn't fallen to him, and the one who doesn't take up a burden that has. These two are fools."
ពាលវគ្គ
[៣៤៣] ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ ជនពាលទាំងឡាយនេះ មានពីរពួក។ ជនពាលពីរពួក តើដូចម្ដេច។ គឺជនពាលតែងទទួលភារៈ ដែលមិនទាន់មកដល់[1] ១ ជនពាល តែងមិនទទួលភារៈ ដែលមកដល់ហើយ[2] ១។ ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ ជនពាលទាំងឡាយ មានពីរពួកនេះឯង។
So when we think on a task that has fallen to one, say a duty, what hinders us to take on that task? That what is not ones own: the 5 khandhas. It's because taking on
rūpa ("but my body..."), on "ones"
vedanā ("but my pleasant feelings"),
saṅkhāra ("but my wills, wishes, destiny..."),
saññā ("but my perception of right"),
viññāṇa (but my world, dwelling,
ārammaṇa), that one does not what has fallen to one. Actually beings fall and sacrifices nothing but into what is not theirs, not the business which should be taken on.
The compiler here of the footnotes thought much in spheres of Vinaya, possible not seeing the deep of this short Dhamma in relation of Abhidhamma, how ever, let's bring it together. The meaning goes much deeper and it was not said in relation of simply Vinaya, but in relation of Dhamma, having Vinaya as fundation.
បានដល់ភារៈ ទាំង១០, the ten duties (of a Dhammika, here as sample for Bhikkhus):
បោសរោងឧបោសថ១, sweping the Uposatha hall, meaning to keep ones "holly" place clean and sorted.
អុជប្រទីប១, to light the hall, meaning to keep things visible, not hidden, sacrifices energy to lighten the hall up.
ដំកល់ទឹកឆាន់ ទឹកប្រើប្រាស់១, prepearing water to drink and use, meaning carry for the most needed that no disturbance would arose while cleaning the mind.
ក្រាលអាសនៈ១, prepearing seats, meaning that one looks after good and proper dwelling for fellows.
នាំឆន្ទៈ១, give good desire (
chanda) raise, meaning to put n effort that kusala wish arises.
នាំបារិសុទ្ធិ១, leading
pārisuddhi, purity, means to improve ones purity by being honest to oneself, possible confessing faults.
ប្រាប់រដូវ១, announcing the time/season, meaning being aware of the season/reason.
ចំនួនភិក្ខុ១, count the Bhikkhus, meaning being aware of the (quantity/quality) of the assembling.
ឲ្យឱវាទភិក្ខុនី១, give bhikkhunis advices, meaning to look after co-religions, fellows in other relations.
សំដែងបាតិមោក្ខ១, reciting the
Pātimokkha, meaning to reflecting the rules of the community together, upholding Silas and community conduct.
If one takes ones Khandhas for real, sacrifices toward them, seeing their maintaining as ones task, that what is not ones own, such a person, blocked by the five hindences, is unable to let go of what should be thrown away, doing the task what has fallen to one. And what are the five hindrences,
nīvaraṇa?