Recent Topics

[Today at 05:01:21 AM]

[Today at 01:27:22 AM]

[October 19, 2019, 09:44:35 AM]

[October 18, 2019, 08:57:24 AM]

[October 16, 2019, 06:00:56 PM]

[October 16, 2019, 05:21:14 PM]

[October 16, 2019, 05:18:07 PM]

[October 16, 2019, 05:16:01 PM]

[October 16, 2019, 05:09:19 PM]

[October 15, 2019, 06:13:46 AM]

[October 15, 2019, 06:00:49 AM]

[October 15, 2019, 02:36:49 AM]

[October 12, 2019, 03:21:40 AM]

[October 10, 2019, 10:55:16 AM]

[October 10, 2019, 09:02:38 AM]

[October 09, 2019, 03:55:44 PM]

[October 09, 2019, 12:00:44 PM]

[October 07, 2019, 01:19:41 PM]

[October 07, 2019, 09:16:21 AM]

[October 07, 2019, 09:01:58 AM]

[October 07, 2019, 02:05:20 AM]

[October 06, 2019, 05:08:01 PM]

[October 06, 2019, 02:39:29 PM]

[October 04, 2019, 09:37:55 AM]

[October 04, 2019, 01:37:48 AM]

[October 03, 2019, 11:51:26 AM]

Talkbox

2019 Oct 17 12:06:02
Moritz: Chom reap leah _/\_ May all have a kusala day _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:51:37
Moritz: Bong Villa :) _/\_

2019 Oct 17 11:51:25
Moritz: Vandami Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:50:47
Cheav Villa: Vandami Bhante :) _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:50:25
Moritz: Vandami Bhante Johann _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 17 11:48:30
Johann: Nyom Moritz

2019 Oct 17 11:45:08
Johann: Nyom Villa

2019 Oct 17 11:44:00
Cheav Villa: Chum reap sur Master Moritz :D _/\_

2019 Oct 16 03:29:01
Cheav Villa: Vandami Bhante Ariyadhammika  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 15 15:28:14
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 15 14:56:50
Johann: Nyom Villa said: May Brah Ang recover fast. May Oncle Chanroth recover fastl as well.

2019 Oct 15 14:49:29
Cheav Villa: សូមអោយពូចាន់រ័ត្មឆាប់ជាពីជម្ងឺដែរ   :D _/\_

2019 Oct 15 14:48:46
Cheav Villa: សូមអោយព្រះអង្គឆាប់ជាពីជម្ងឺ _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 15 14:14:23
Johann: Chanroth said: At times Brah Ang has ābādhi (illness), I am also sick.

2019 Oct 15 13:24:21
Chanroth: ពេលព្រះអង្គមានអាពាធិ ខ្ញុំមានជំម្ងឺដែរ _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 14 10:22:27
Cheav Villa: Bhante Varado  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 13 04:44:10
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 13 01:17:17
Johann: Sadhu

2019 Oct 13 01:15:59
Khemakumara: May every living being in all realms be free from ever illness, free from danger, free from animosity and free from oppression.

2019 Oct 13 00:50:55
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Oct 12 15:40:31
Cheav Villa: May Bhante soon recover from malaria  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 12 13:47:46
Varado:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 11 16:35:52
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 10 10:55:45
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 Oct 10 10:54:11
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 10 05:11:04
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Oct 08 15:01:04
Vithou:  _/\_

2019 Oct 07 07:39:21
Johann: Good to hear

2019 Oct 07 05:48:11
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Kana Bhante. may kana trust, that  prah  karuṇā dwells in kusalā  conditions in and outwardly.

2019 Oct 07 05:09:34
Johann: Bhante. All health and relaying on good outwardly and inwardly conditions?

2019 Oct 07 04:20:19
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Oct 06 06:44:19
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Oct 06 06:24:49
Johann: Sadhu

2019 Oct 06 04:48:36
Khemakumara: something to give (in)? Today is waxing moon Uposatha! May it be a path- and fruitful give (in) day!

2019 Oct 06 04:37:01
Khemakumara:  *gift*

2019 Oct 02 16:38:31
Cheav Villa:  _/\_  _/\_ _/\_

2019 Oct 02 12:27:40
Khemakumara: Sadhu and mudita

2019 Oct 02 12:06:36
Johann: (U.Chanroth wrote in mudita: Today Buddhaparisada arrived at Ashram Thmo Duk)

2019 Oct 02 08:31:08
Chanroth: ថ្ងៃនេះពុទ្ធបរិស័ទ្ទមកដល់អាស្រមថ្មទូក _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 30 06:49:48
Cheav Villa: Vandami Bhante  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 30 06:15:26
Johann: Nyom Villa

2019 Sep 29 05:35:53
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 06:56:38
Johann: Nyom Chanroth wrote: "Natthi santi paraṃ sokhaṃ" No happiness higher then that of peace.

2019 Sep 28 04:22:03
Chanroth: នត្ថិ សន្តិ បរំ សុខំ

2019 Sep 28 04:06:00
Chanroth:   _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 01:57:20
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 28 01:40:27
Johann: A blessed and virtuous new-moon Uposata for those holding it today.

2019 Sep 26 01:28:41
Johann: Bhante

2019 Sep 26 01:17:26
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 23 05:39:08
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 23 05:24:36
Johann: Bhante, Bhante

2019 Sep 22 18:47:42
Johann: Kana needs to leave now for possible tomorrow again, Bhante. Much dhammic joy in further exploring here within. and a blessed halfmoon day.

2019 Sep 22 16:41:02
Johann: _/\_ Bhante Varado (batterie of mine will be off soon, just to inform)

2019 Sep 22 07:28:15
Johann: Sadhu

2019 Sep 22 03:26:27
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 22 02:48:14
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Sep 22 02:48:14
Khemakumara: may it be a path-and fruitful Uposatha Day

2019 Sep 21 23:53:54
Vithou:  _/\_

2019 Sep 21 13:36:07
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 21 09:37:51
Johann: A blessed and meritful Sila-day those who keep it today.

2019 Sep 20 07:29:23
Johann:  _/\_ Bhante Varado

2019 Sep 19 14:52:03
Johann: Bhante

2019 Sep 19 14:36:44
Khemakumara: Nyom saddhamma

2019 Sep 19 14:35:55
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 19 09:58:15
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 19 04:31:27
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 Sep 19 01:47:48
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 18 16:44:10
Johann:  _/\_ Bhante Ariyadhammika

2019 Sep 18 06:35:53
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Kana, Bhante and kana are well!

2019 Sep 18 06:32:01
Johann: Bhante  _/\_ Is he and Bhante well?

2019 Sep 18 04:25:43
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante

2019 Sep 18 04:10:57
Johann: Nyom Villa.

2019 Sep 18 02:48:47
Cheav Villa: Welcome, upasaka sadhamma _/\_

2019 Sep 18 02:47:31
Cheav Villa: Master Moritz _/\_

2019 Sep 18 02:47:15
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 18 01:59:53
Moritz: Good night _/\_

2019 Sep 18 01:59:44
Moritz: _/\_ Bong Villa

2019 Sep 18 01:41:47
Johann: Nyom Moritz

2019 Sep 18 01:30:08
Moritz: Welcome, upasaka sadhamma _/\_

2019 Sep 18 01:29:43
Moritz: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 14 01:20:37
Johann: (no problem at all) A blessed and meritful conducted Uposatha those observing it today.

2019 Sep 13 16:07:47
Cheav Villa: សុំទោស _/\_

2019 Sep 13 16:06:36
Cheav Villa:  _/\_

2019 Sep 13 15:53:17
Cheav Villa: Vandami Bhante _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 13 15:51:32
Johann:  _/\_ Bante Varado. Nyom Morotz, Nyom Villa.

2019 Sep 13 15:50:03
Cheav Villa: Master Morit  :) _/\_

2019 Sep 13 15:47:31
Moritz: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann _/\_ Bong Villa

2019 Sep 13 00:35:39
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Sep 12 20:36:10
Johann: Beyound birth, stand, age, gender, lay or in robes.

2019 Sep 12 20:33:57
Johann: No way for one not gained relation at time.

2019 Sep 12 20:33:01
Johann: Beings, indeed, find only that what they are looking for, and seldom, very seldom, it's related upwatdly, even release in unbond.

2019 Sep 12 17:35:22
Johann: (Delayed) Bhante.

2019 Sep 12 16:16:22
Khemakumara: _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann

2019 Sep 12 16:16:03
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Varado

2019 Sep 12 10:25:12
Cheav Villa: សូមសុខ សុវត្ថិភាពតាមផ្លូវ _/\_

2019 Sep 12 10:14:50
Chanroth:  _/\_ _/\_ _/\_ខ្ញុំទៅ v.n​ ដេីម្បីព្យាបាលជម្ងឺក្រពះ របស់ម្ដាយខ្ញុំ

2019 Sep 12 09:45:43
Johann: Bhante. May Bhante look at his Kuti .

2019 Sep 12 09:02:52
Varado: Thanks for fixing that. May you be well.

2019 Sep 12 08:41:30
Varado: Is the Glossary still available for download?

2019 Sep 12 08:26:31
Cheav Villa: Vandami Bhate _/\_ _/\_ _/\_ How is Bhante's health?  _/\_  _/\_ _/\_

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Dear Visitor!

Herzlich Willkommen auf sangham.net! Welcome to sangham.net!
Ehrenwerter Gast, fühlen sie sich willkommen!

Sie können sich gerne auch unangemeldet an jeder Diskussion beteiligen und eine Antwort posten. Auch ist es Ihnen möglich, ein Post oder ein Thema an die Moderatoren zu melden, sei es nun, um ein Lob auszusprechen oder um zu tadeln. Beides ist willkommen, wenn es gut gemeint und umsichtig ist. Lesen Sie mehr dazu im Beitrag: Melden/Kommentieren von Postings für Gäste
Sie können sich aber auch jederzeit anmelden oder sich via Email einladen und anmelden lassen oder als "Visitor" einloggen, und damit stehen Ihnen noch viel mehr Möglichkeiten frei. Nutzen Sie auch die Möglichkeit einen Segen auszusprechen oder ein Räucherstäbchen anzuzünden und wir freuen uns, wenn Sie sich auch als Besucher kurz vorstellen oder Hallo sagen .
Wir wünschen viel Freude beim Nutzen und Entdecken des Forums mit all seinen nützlichen Möglichkeiten .
 
Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache rechts oben neben dem Suchfenster.

Wähle Sprache / Choose Language / เลือก ภาษา / ជ្រើសយកភាសា: ^ ^
 Venerated Visitor, feel heartily welcome!
You are able to participate in discussions and post even without registration. You are also able to report a post or topic to the moderators, may it be praise or a rebuke. Both is welcome if it is meant with good will and care. Read more about it within the post: Report/comment posts for guests
But you can also register any time or get invited and registered in the way to request via Email , or log in as "Visitor". If you are logged in you will have more additional possibilities. Please feel free to use the possibility to  give a blessing or light an incent stick and we are honored if you introduce yourself or say "Hello" even if you are on a short visit.
We wish you much joy in using and exploring the forum with all its useful possibilities  
Choose your preferred language on the right top corner next to the search window!

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von zugangzureinsicht.org im Onlinekloster sangham.net!


Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.

Sadhu!

metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Author Topic: [ati] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (editing)  (Read 3443 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527

Aramika   *

Dieses neue Thema (bzw. diese/r Beitrag/e) wurde  aus abgetrennten Beiträgen, ursprünglich in [km] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (Glossary Pali-Khmer) , hinzugefügt. Für ev. ergänzende Informationen zur sehen Sie bitte das Ursprugsthema ein. Anumodana!
[Original post:]


If someone feels inspired and is able to use OCR to produce a text format, such would be good to dedicate toward the Sangha and it's faithful follower on ati.org's dictionary.
« Last Edit: February 06, 2019, 04:29:28 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +138/-0
  • Gender: Female
កូណាបានទាញយក រួចហើយ​  _/\_

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) is inspired to scarifies here toward the Sangha of the Buddha and his followers, "helping" preserving books of old and good heritage, teaching "only" generosity, virtue, concentration and wisdom, suffering and the ending of suffering, total not limited to Khmer, but their heritage and gift toward all beings for long term benefit.

Since most translation programs give also terrible translations of meaning, far away from the origin meaning, westernized, also for such it could be asked for, if aside of commercial use or wordily exchange.

សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ
« Last Edit: February 05, 2019, 09:09:52 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527

Aramika   *

Dieses neue Thema (bzw. diese/r Beitrag/e) wurde  aus abgetrennten Beiträgen, ursprünglich in ចែករំលែក វចនានុក្រម ជួន​​ណាត ទៅព្រះសង្ឃ- Sharing Dictionary Chou Nat for Sangha , hinzugefügt. Für ev. ergänzende Informationen zur sehen Sie bitte das Ursprugsthema ein. Anumodana!

[Original post:]


Nyom Cheav Villa ,

if adding more words, say from a book like សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ, then best not in the single article but in the book. The content will then be added automatical, after Atma has added this book to the template.
« Last Edit: February 06, 2019, 09:54:07 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
The Dictionary សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ has now been added to page_templates#km_dictionary and corrections in existing pages made. The two words have been added into សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ:

សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#បុព្វករណ
សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#សង្គហ
 and further can be added.



Importand: xx must be exact the same, containing no zero white spaces at the end, some apps would do automatical. Inbetween only then zero whitespaces, if combination of two word.

The code can be used likewise for this dictionary:

Code: [Select]
==== xx ====

[[km:dictionary:សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#xx​|➥]] **[[xx|xx]]**: //yy// zz
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Atma split the PDF into 4 pieces. Being not that large the OCR tool http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# could be used.

One could then select one page after the other, correct the faults (certain feets and vocals are not matched right), and then, one by one, save it as odt-file (libre-office) where further renderings can be made (like space corrections... spelling).

Having a consistent file then, it's relatively fast to bring the words into ati dictionary.

Attached a screenshot and the split single files
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
The OCR-file method seems to be very time intensive in correcting a certain good text in the original.

An alternative way would be to use the attached odt-file, made from docx-file, saved from the PDF in acrobat and then as odt-file. While it might not place wrong letters, the arrangement of foots and vocals are not all correct.

Maybe, if finding a system behind, it could be fixed with some replacements.

No: seems to lose a lot of foots and vocals
« Last Edit: February 06, 2019, 01:13:38 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +138/-0
  • Gender: Female

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
An alternative, way possible best way in regard of quicker gains, of course not that beneficial as one who sacrifices work by pieces and learns a lot, would be to try to find out who made this PDF since based on a textfile and possible ask for the text-file for editing and implementation on ati.eu.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +138/-0
  • Gender: Female
ព្រះអង្គ​  _/\_ _/\_ _/\_
កូណា មិនទាន់​បានយល់ពីរបៀបប្រើ OCR-file​ ទេ

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
If uploading a file (one of the above) on http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# and then by selecting the page, pushing "progress", the single page selected, would appear as text below, where errors could be corrected and then copy and past into a file, page for page. (surely easier as to type all anew).

If Nyom likes and thinks that detail explaining would be good, just let it be known. Atma does not like to get Nyom to busy with learning so many wordily stuff here. Tasks would be endless, so just of what makes joy. If a text like this

Quote from: page 100 (96)
ទំព័ រទី ៨៦ សទ្វាន្ទក្រមបាលី-ខ្វែរ
ចម្ការ ស្រែ ជូច កេទារ), រី. ពីជានិ ខិបិឃន្ទិ ខិបន្ទូរួង្ហើន្ទិ ដោះ
ជឿ ។ ម្យ៉ាឯទៀពី (<ខីត្ត + កា + គ) ទីរកទ្យានូវពូជផៃលជន
ព្រោះហើ យក្ខ រី. ខិត្តិ ពីជ័ តាបឃតីតិ វា )ខេក្តិ ។ - អារាមុ-
ធ្យោនឃោត្មាទិក គុ. មានស្រែ និឯសូន និឯឧទន្យាន និឯយាន
ជាជើម ។ -កសនកាល ប៉ុ. ភាលជាទីភ្ជួរន្ទឹវស្រែ ។ - កោដ្ឋាស
មុំ. ជំត្តិណភនៃស្រែ ។ ជឿ គុ. ទានជំយ៍សើរគីបុគ្គលគម្បីឲ្យក្ខឯ
កាលជាទីជម្រះនូវស្រែ ។ ប៉ុណ្ណោះ នមុំ. ទីនៃស្រែ, ទីជាខេគ្គ,.ទី
ជ្ជចជាខេត្ត ។ -វត្ថអាទិ គុ. មានស្រែនិឯទីភជាទីនៅជាជើម
(ខ្លះថ្លា មានស្រែ ន័ឯបំភារជាជើម) ។ ប្រពន្ទឹ (ជួច ភរឹឃា),
កាយ (ជូច សរឹរ) ។

ខេត្ថាដីវ ប៉ុ. អ្នកស្រែ (ជូច ភស្សភ)។

ខេប ប៉ុ. ការគិះដៀល(ជូចនិន្តា).ការបោះទៅខ្វ ចោលទៅ (ជូច ខេណោ)។

ខេបក មុំ. អ្នភបាញ់កួនសរ, ខ្លាន់ជ្ជ, សព្ទនេះជាអឺគ្គនៃ ឥស្សាស សព្ទ ។

ខេឈើសុ កិ. [ខិបគំណយគំខំ-អឺជ្ជដ្ឋី ញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបិតត្ត នមុំ. [ខេបឹពី + ត្ត] ភាវៈនៃ...នោះជា...គឹ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបេក្ខិ អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជឿ ជើមភ្លឺញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅ ។

ខេមៃត្មា អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជ្រៅ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅហើយ ។

ខេបេន្ទិ កិ. [ខិបគំ ណ្តែ មេដោះ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅ ។

ខេម គុ.,នប៊ុ. [ខិ + ម] ធម្មជាតជាគ្រឿឯអស់ណើនភ្លើឯមានភ្លើឯគីរាគៈជា
ជើម ម្មធម្មជាតជាទីអឺសំទៅនៃខបស៍គ្គ មានខបស៍គ្គតីខបទ្រព
ជាជើម (ជាគ្រឿឯក្សេម. ជាទីក្សេម, សេចត្តិក្សេម), រិ. ខឃន្ទិ
ឯគែន រាតគ្គិឤទឃោតី )ខេម័, ខឃន្ទិ ផ្ទៃ ខបទួវុបស-
ត្ថាទឃោតិ)ខេប៉ះ ក្សេម.ល្អ (ជូច ហោន្យាណ).ការរក្បានូវ
ប្រយោជន៍ដែលបានហើយ (ជួច លទួត្ថរក្ខុន), ព្រះនិព្វាន (ជូច
ខិច័ខ្ព)។

ខេមក អ.ន. ឈ្មោះខេមកៈ ។ -សេដ្ឋីមុត្តវត្ថ នមុំ. រៀឯនៃសេថ្មីបុត្តឈ្មោះ
ខេមភៈ ។ ប្តី

ខេមន្ត មុំ. [ខេម + អន្ត] ទីបំដុពីនៃសេចត្តិក្សេម, ទីបំដុពីគឹសេចក្តីក្សេម ។

ខេមា អ.ន. ឈ្មោះខេមា ។ - តីក្ខុន្លច័ក្ខុ នប៉ុ. រៀឯនៃភិក្ខុនីឈ្មោះខេមា ។

ខេធឺ គុ. [ខេម + លា អ្នកមានសេចក្តីក្សេម (អ្នភមានធមិជាទីអឺសំទៅនៃ
កំលោះ រី. ខេម័ ឃស្ស អគ្គិតី )ខេធឺ ។

ខេលី ធា. តតិយ៍ ខេលតិ"នៅ, ដ៏ល់, ប្រព្រឹត្តទៅម៉ ភូ. ។

ឈើ ធា. សេវនេ ខេច័តី!![សពគប់, ប្រគិបត្តិ,...”ភ្ជួ. ។

96

generated from there, is of help, Atma could make a textfile which needs to be improfed, of course.

Maybe Bhante Muni is able to find the producer of the original and ask for the use so that work would be not double made.
« Last Edit: February 06, 2019, 04:50:07 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +138/-0
  • Gender: Female
 :-\  _/\_
កូណា ព្រះអង្គ  _/\_

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +366/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) feels here inspired to give into such as a foundation for a Pali-Khmer Dictionary and Spell-checker dedicated for the Sangha and it's faithful followers, dedicate effort upwardly, not as usual downward into the world, away from trade and commercial use.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Online Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +138/-0
  • Gender: Female

Tags: