Recent Topics

[Today at 02:27:23 PM]

[Today at 02:01:49 PM]

[July 19, 2019, 05:09:06 PM]

[July 19, 2019, 03:42:25 PM]

[July 19, 2019, 07:44:52 AM]

[July 17, 2019, 04:36:40 PM]

[July 17, 2019, 11:49:25 AM]

[July 16, 2019, 04:19:18 PM]

[July 16, 2019, 02:22:35 PM]

[July 16, 2019, 10:11:01 AM]

[July 16, 2019, 05:48:35 AM]

[July 15, 2019, 04:49:30 PM]

[July 11, 2019, 12:41:55 PM]

[July 11, 2019, 07:30:52 AM]

[July 10, 2019, 10:04:22 AM]

[July 09, 2019, 10:50:23 AM]

[July 09, 2019, 06:12:23 AM]

[July 09, 2019, 05:06:20 AM]

[July 08, 2019, 12:35:47 PM]

[July 08, 2019, 10:55:23 AM]

[July 08, 2019, 09:25:18 AM]

[July 07, 2019, 01:57:25 PM]

[July 07, 2019, 11:04:48 AM]

[July 06, 2019, 10:02:46 AM]

[July 06, 2019, 09:44:32 AM]

[July 04, 2019, 04:44:03 PM]

[July 01, 2019, 05:21:40 AM]

[June 26, 2019, 05:45:55 AM]

[June 26, 2019, 05:42:15 AM]

[June 24, 2019, 10:39:34 AM]

[June 24, 2019, 07:17:31 AM]

[June 24, 2019, 01:58:24 AM]

[June 22, 2019, 06:24:16 AM]

[June 22, 2019, 05:04:59 AM]

Talkbox

2019 Jul 19 17:04:51
Johann: Master Moritz. Much joy with good undertakings.

2019 Jul 19 17:01:59
Moritz: and off to work _/\_

2019 Jul 19 17:01:42
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Jul 16 09:09:25
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ sadhu

2019 Jul 16 02:34:51
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 16 01:43:24
Johann: A meritful and joyful Fullmoo Uposatha obervance today!

2019 Jul 10 05:42:38
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Sadhu

2019 Jul 10 02:06:05
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 10 02:02:27
Johann: May all spend a blessed Sila-day today, engaging much in good deeds.

2019 Jul 09 11:04:55
Johann: A meritful rest of Sila-day, those who observe it today.

2019 Jul 07 06:03:30
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 06 14:38:48
Mohan Gnanathilake: Dear The Most Reverend Samanera Johann, Dhamma Greetings from Sri Lanka!

2019 Jul 06 14:38:26
Mohan Gnanathilake: Sehr ehrwürdiger Samanera Johann, Dhamma Grüße an Sie aus Sri Lanka!                                                                                                                                 

2019 Jul 06 14:11:36
Johann: Nyom Mohan

2019 Jul 06 13:15:40
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 06 13:03:25
Johann: Kana will try to send the other half of bag as well as "tnam luvin".

2019 Jul 06 12:57:40
Johann: Half the bag, 7 pills, leaded fast to cure.

2019 Jul 06 12:56:05
Johann: Kana wondered about eye and head ache, later reading that viruse, if on head, easy can damage both.

2019 Jul 06 12:54:26
Johann: Kana had to use anti-biotica (augumentine) of which was still left

2019 Jul 06 12:29:25
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ good state of mind.  The infection of the skin isn't already healed but getting better day by day.

2019 Jul 06 12:18:09
Johann: Bhante. Already good healthy again?

2019 Jul 06 12:12:21
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 Jul 06 12:11:55
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann

2019 Jul 06 11:46:47
Khemakumara: Nyom Vinz

2019 Jul 06 06:21:33
Johann: Sokh chomreoun Nyom

2019 Jul 06 04:29:33
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 05 12:27:20
Johann: Sadhu

2019 Jul 05 07:51:59
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 05 06:52:40
Khemakumara: Today isn't a"full moon"uposatha,  but nevertheless it can be also a"full heart"day of observance and sila.

2019 Jul 04 16:42:58
Moritz: Bong Villa _/\_

2019 Jul 04 16:22:16
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 Jul 02 04:43:47
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Sadhu, Sadhu

2019 Jul 02 02:04:50
Johann: A blessed and meritful new-moon Uposatha

2019 Jul 01 06:43:03
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jul 01 04:09:06
Johann: May those undertaking the Uposatha today spend the new-moon joyfull with much merits.

2019 Jun 26 01:07:18
Johann: Good to hear

2019 Jun 25 16:22:42
Cheav Villa: ជំរាបសួរបងស្រី Norum  :D _/\_

2019 Jun 25 12:48:21
Vithou:  _/\_

2019 Jun 25 05:02:43
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 25 01:34:59
Johann: May all spend a blessed meritful Sila observing day today

2019 Jun 25 01:34:36
Johann: May all spend a blessed meritful Sila observing day today

2019 Jun 25 01:34:17
Johann: May all spend a blessed meritful Sila observing day today

2019 Jun 23 19:01:54
Vithou:  _/\_

2019 Jun 17 10:19:29
Johann: Bhante Khemakumara. Everything fine, health? Can he walk like before already?

2019 Jun 17 06:34:44
Johann: Sadhu, Sadhu

2019 Jun 17 03:56:38
Cheav Villa: សាធុ សាធុ _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 17 00:46:14
Khemakumara: May all have a joy-full and fruit-full  Uposatha full-moon day

2019 Jun 15 17:53:43
Cheav Villa: កូណាព្រះអង្គទាំងអស់គ្នាសុខទុក្ខធម្មតា ទាំងសុខភាពឈឺ ជា មិនទៀងទាត់  _/\_ _/\_ _/\_ ស្រីមុខក្រញ៉ូវ គាត់មានសុខភាពល្អជា

2019 Jun 15 13:03:21
Johann: All health?

2019 Jun 15 13:02:56
Johann: Nyom Muk-kamau?

2019 Jun 15 13:01:36
Johann: And own well-being, family?

2019 Jun 15 12:48:22
Johann: Maybe all busy like most at this times.

2019 Jun 15 12:44:14
Cheav Villa: បងពុទ្ធី និងវិធូរ ខ្ញុំកូណាមិនបានជួបគ្នា និងទាក់ទងគ្នាទេ ប៉ុន្មានខែចុងក្រោយនេះ _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 15 12:42:16
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 15 04:21:08
Johann: Nyom Villa. All fine? Nyoms fellows, like Nyom Buddhi... havn't been seen since longer. All fine with friends and family?

2019 Jun 10 04:05:23
Cheav Villa: Sadhu Sadhu  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 10 01:47:04
Johann: Sadhu, Sadhu

2019 Jun 10 01:28:53
Khemakumara: May all have a fruitful waxing moon Uposatha!

2019 Jun 10 01:26:44
Khemakumara: Silena sugatiṁ yanti. Through virtue they go to a good destination.  Silena bhoga-sampadā.  Through virtue is wealth attained.  Silena nibbutiṁ yanti. Through virtue they go to Unbinding.  Tasmā silaṁ visodhaye. Therefore we should purify our virtue.

2019 Jun 06 14:52:24
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ kana,  Bhante. The wound heals fast and good.

2019 Jun 06 13:46:02
Johann: Bhante is fine, at least better?

2019 Jun 05 11:53:33
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 05 05:19:35
Johann: "N'atthi santi param sukham", there is no peace equal the hail of release

2019 Jun 04 10:25:51
Johann: Nyom Villa

2019 Jun 04 05:13:11
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 02 12:03:42
Cheav Villa: Sadhu Sadhu  _/\_ _/\_ _/\_

2019 Jun 02 00:29:09
Johann: May all enjoy the bliss of the fruitful observing of the Uposatha

2019 May 31 14:40:02
Cheav Villa: សាធុ​ សាធុ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 31 13:47:09
Johann: Sadhu and Anumodana Nyom.

2019 May 31 12:40:14
Cheav Villa: សូមអោយព្រះអង្គឆាប់ជាសះស្បើយ  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 31 12:39:05
Cheav Villa: ព្រះអង្គKhemakumara ត្រូវបានពុទ្ធបរិស័ទនិមន្តទៅគ្លីនីកនៅជិតវត្តកាលពីម៉ោង​2 និងបានវះកាត់ព្យាបាល រួចត្រឡប់ទៅវត្ត

2019 May 31 12:36:20
Cheav Villa: ថ្វាយបង្គំ​ ព្រះ​អង្គ​ _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 29 09:03:01
Johann: Had overseen Bhante here. Bhante Ariyadhammika  _/\_

2019 May 29 02:19:33
Khemakumara: Bhante Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 28 04:18:48
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 27 10:03:55
Johann: Much in German, Nyom, currently. Atma will try to translate as much as possible, step by step.

2019 May 26 03:04:21
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 26 03:04:06
Cheav Villa: សាធុ​

2019 May 26 01:02:17
Johann: Sadhu

2019 May 26 00:44:22
Khemakumara: May all have a meritful Uposatha day. Meeting some good friends (kalyanamitta) and som(e) sil(a) សំម សីល!

2019 May 24 14:13:29
Johann: Nyom Moritz

2019 May 24 13:28:52
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 May 24 05:23:33
Johann: Venerable

2019 May 24 05:22:57
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann

2019 May 24 02:08:29
Johann: Nyom Moritz, Nyom Villa.

2019 May 24 01:55:56
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 24 01:54:14
Moritz: Bong Villa _/\_

2019 May 24 01:49:43
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 May 24 01:06:04
Johann: Venerable Ariyadhammika  _/\_

2019 May 20 04:14:26
Cheav Villa:  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 20 01:31:27
Johann:  _/\_ Bhante Indannano

2019 May 19 11:28:39
Khemakumara: Nyom Cheav Villa

2019 May 19 11:27:48
Khemakumara:  _/\_ _/\_ _/\_ Bhante Johann  _/\_ _/\_ _/\_

2019 May 18 23:55:08
Moritz: Vandami Bhante _/\_

2019 May 18 10:34:49
amanaki: Thank you Johann  _/\_

2019 May 18 09:59:33
Johann: Nyom Amanaki. Mudita that you may have possible found what searched for on a special day.

2019 May 18 09:24:56
Maria:  _/\_

2019 May 18 09:24:35
Maria: werter Bhante!

2019 May 18 09:22:43
Johann: Nyom Mizi

2019 May 18 09:21:31
Johann: Nyom Sophorn, Nyom Villa... may all here but also there rejoice in own and others goodness.

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Zugang zur Einsicht - Übersetzung, Kritik und Anmerkungen

Herzlich Willkommen im Arbeitsforum von zugangzureinsicht.org im Onlinekloster sangham.net!


Danke werte(r) Besucher(in), dass Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch machen und sich direkt einbringen wollen.

Unten (wenn Sie etwas scrollen) finden Sie eine Eingabemaske, in der Sie Ihre Eingabe einbringen können. Es stehen Ihnen auch verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Wenn Sie einen Text im formatierten Format abspeichern wollen, klicken Sie bitte das kleine Kästchen mit dem Pfeil.

Die Textfelder "Name" und "email" müssen ausgefüllt werden, Sie können hier aber auch eine Anonyme Angabe machen und eine Pseudo-email angeben (geben Sie, wenn Sie Rückantwort haben wollen, jedoch einen Kontakt an), wenn Ihnen das unangenehm ist. Der Name scheint im Forum als Text auf und die Email ist von niemanden außer dem Administrator einsehbar.

Wenn Sie den Text fertig geschrieben haben, müssen Sie noch den Spamschutz überwinden, das Bild zusammen setzen, und dann auf "Vorschau" oder "Senden" drücken, wenn für Sie alles passt.

Wenn Sie eine Spende einer Übersetzung machen wollen, wäre es schön, wenn Sie etwas vom Entstehen bzw. deren Herkunft erzählen und Ihrer Gabe vielleicht noch eine Widmung anhängen.

Gerne, so es möglich ist, werden wir Ihre Übersetzung dann auch den Seiten von Zugang zur Einsicht veröffentlichen. Für generelle Fragen zu dem Umfang der Dhamma-Geschenke auf ZzE sehen Sie bitte in den FAQ von ZzE ein.

Gerne empfangen wir Kritik und selbstverständlich auch Korrekturen oder Anregungen hier. Es steht Ihnen natürlich offen und Sie sind dazu herzlich eingeladen auch direkt mit einem eigenen Zugang hier an den Arbeiten vielleicht direkt teilzunehmen.

Sadhu!

metta & mudita
Ihr Zugang zur Einsicht Team

Um sich im Abeitsforum etwas unzusehen, klicken Sie hier. . Sie finden hier viele Informationen und vielleicht sogar neues rund um Zugang zur Einsicht.

Author Topic: [ati] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (editing)  (Read 3202 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527

Aramika   *

Dieses neue Thema (bzw. diese/r Beitrag/e) wurde  aus abgetrennten Beiträgen, ursprünglich in [km] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (Glossary Pali-Khmer) , hinzugefügt. Für ev. ergänzende Informationen zur sehen Sie bitte das Ursprugsthema ein. Anumodana!
[Original post:]


If someone feels inspired and is able to use OCR to produce a text format, such would be good to dedicate toward the Sangha and it's faithful follower on ati.org's dictionary.
« Last Edit: February 06, 2019, 04:29:28 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +104/-0
  • Gender: Female
កូណាបានទាញយក រួចហើយ​  _/\_

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) is inspired to scarifies here toward the Sangha of the Buddha and his followers, "helping" preserving books of old and good heritage, teaching "only" generosity, virtue, concentration and wisdom, suffering and the ending of suffering, total not limited to Khmer, but their heritage and gift toward all beings for long term benefit.

Since most translation programs give also terrible translations of meaning, far away from the origin meaning, westernized, also for such it could be asked for, if aside of commercial use or wordily exchange.

សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ
« Last Edit: February 05, 2019, 09:09:52 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527

Aramika   *

Dieses neue Thema (bzw. diese/r Beitrag/e) wurde  aus abgetrennten Beiträgen, ursprünglich in ចែករំលែក វចនានុក្រម ជួន​​ណាត ទៅព្រះសង្ឃ- Sharing Dictionary Chou Nat for Sangha , hinzugefügt. Für ev. ergänzende Informationen zur sehen Sie bitte das Ursprugsthema ein. Anumodana!

[Original post:]


Nyom Cheav Villa ,

if adding more words, say from a book like សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ, then best not in the single article but in the book. The content will then be added automatical, after Atma has added this book to the template.
« Last Edit: February 06, 2019, 09:54:07 AM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
The Dictionary សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ has now been added to page_templates#km_dictionary and corrections in existing pages made. The two words have been added into សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ:

សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#បុព្វករណ
សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#សង្គហ
 and further can be added.



Importand: xx must be exact the same, containing no zero white spaces at the end, some apps would do automatical. Inbetween only then zero whitespaces, if combination of two word.

The code can be used likewise for this dictionary:

Code: [Select]
==== xx ====

[[km:dictionary:សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#xx​|➥]] **[[xx|xx]]**: //yy// zz
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Atma split the PDF into 4 pieces. Being not that large the OCR tool http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# could be used.

One could then select one page after the other, correct the faults (certain feets and vocals are not matched right), and then, one by one, save it as odt-file (libre-office) where further renderings can be made (like space corrections... spelling).

Having a consistent file then, it's relatively fast to bring the words into ati dictionary.

Attached a screenshot and the split single files
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
The OCR-file method seems to be very time intensive in correcting a certain good text in the original.

An alternative way would be to use the attached odt-file, made from docx-file, saved from the PDF in acrobat and then as odt-file. While it might not place wrong letters, the arrangement of foots and vocals are not all correct.

Maybe, if finding a system behind, it could be fixed with some replacements.

No: seems to lose a lot of foots and vocals
« Last Edit: February 06, 2019, 01:13:38 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +104/-0
  • Gender: Female

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
An alternative, way possible best way in regard of quicker gains, of course not that beneficial as one who sacrifices work by pieces and learns a lot, would be to try to find out who made this PDF since based on a textfile and possible ask for the text-file for editing and implementation on ati.eu.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +104/-0
  • Gender: Female
ព្រះអង្គ​  _/\_ _/\_ _/\_
កូណា មិនទាន់​បានយល់ពីរបៀបប្រើ OCR-file​ ទេ

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
If uploading a file (one of the above) on http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# and then by selecting the page, pushing "progress", the single page selected, would appear as text below, where errors could be corrected and then copy and past into a file, page for page. (surely easier as to type all anew).

If Nyom likes and thinks that detail explaining would be good, just let it be known. Atma does not like to get Nyom to busy with learning so many wordily stuff here. Tasks would be endless, so just of what makes joy. If a text like this

Quote from: page 100 (96)
ទំព័ រទី ៨៦ សទ្វាន្ទក្រមបាលី-ខ្វែរ
ចម្ការ ស្រែ ជូច កេទារ), រី. ពីជានិ ខិបិឃន្ទិ ខិបន្ទូរួង្ហើន្ទិ ដោះ
ជឿ ។ ម្យ៉ាឯទៀពី (<ខីត្ត + កា + គ) ទីរកទ្យានូវពូជផៃលជន
ព្រោះហើ យក្ខ រី. ខិត្តិ ពីជ័ តាបឃតីតិ វា )ខេក្តិ ។ - អារាមុ-
ធ្យោនឃោត្មាទិក គុ. មានស្រែ និឯសូន និឯឧទន្យាន និឯយាន
ជាជើម ។ -កសនកាល ប៉ុ. ភាលជាទីភ្ជួរន្ទឹវស្រែ ។ - កោដ្ឋាស
មុំ. ជំត្តិណភនៃស្រែ ។ ជឿ គុ. ទានជំយ៍សើរគីបុគ្គលគម្បីឲ្យក្ខឯ
កាលជាទីជម្រះនូវស្រែ ។ ប៉ុណ្ណោះ នមុំ. ទីនៃស្រែ, ទីជាខេគ្គ,.ទី
ជ្ជចជាខេត្ត ។ -វត្ថអាទិ គុ. មានស្រែនិឯទីភជាទីនៅជាជើម
(ខ្លះថ្លា មានស្រែ ន័ឯបំភារជាជើម) ។ ប្រពន្ទឹ (ជួច ភរឹឃា),
កាយ (ជូច សរឹរ) ។

ខេត្ថាដីវ ប៉ុ. អ្នកស្រែ (ជូច ភស្សភ)។

ខេប ប៉ុ. ការគិះដៀល(ជូចនិន្តា).ការបោះទៅខ្វ ចោលទៅ (ជូច ខេណោ)។

ខេបក មុំ. អ្នភបាញ់កួនសរ, ខ្លាន់ជ្ជ, សព្ទនេះជាអឺគ្គនៃ ឥស្សាស សព្ទ ។

ខេឈើសុ កិ. [ខិបគំណយគំខំ-អឺជ្ជដ្ឋី ញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបិតត្ត នមុំ. [ខេបឹពី + ត្ត] ភាវៈនៃ...នោះជា...គឹ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបេក្ខិ អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជឿ ជើមភ្លឺញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅ ។

ខេមៃត្មា អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជ្រៅ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅហើយ ។

ខេបេន្ទិ កិ. [ខិបគំ ណ្តែ មេដោះ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅ ។

ខេម គុ.,នប៊ុ. [ខិ + ម] ធម្មជាតជាគ្រឿឯអស់ណើនភ្លើឯមានភ្លើឯគីរាគៈជា
ជើម ម្មធម្មជាតជាទីអឺសំទៅនៃខបស៍គ្គ មានខបស៍គ្គតីខបទ្រព
ជាជើម (ជាគ្រឿឯក្សេម. ជាទីក្សេម, សេចត្តិក្សេម), រិ. ខឃន្ទិ
ឯគែន រាតគ្គិឤទឃោតី )ខេម័, ខឃន្ទិ ផ្ទៃ ខបទួវុបស-
ត្ថាទឃោតិ)ខេប៉ះ ក្សេម.ល្អ (ជូច ហោន្យាណ).ការរក្បានូវ
ប្រយោជន៍ដែលបានហើយ (ជួច លទួត្ថរក្ខុន), ព្រះនិព្វាន (ជូច
ខិច័ខ្ព)។

ខេមក អ.ន. ឈ្មោះខេមកៈ ។ -សេដ្ឋីមុត្តវត្ថ នមុំ. រៀឯនៃសេថ្មីបុត្តឈ្មោះ
ខេមភៈ ។ ប្តី

ខេមន្ត មុំ. [ខេម + អន្ត] ទីបំដុពីនៃសេចត្តិក្សេម, ទីបំដុពីគឹសេចក្តីក្សេម ។

ខេមា អ.ន. ឈ្មោះខេមា ។ - តីក្ខុន្លច័ក្ខុ នប៉ុ. រៀឯនៃភិក្ខុនីឈ្មោះខេមា ។

ខេធឺ គុ. [ខេម + លា អ្នកមានសេចក្តីក្សេម (អ្នភមានធមិជាទីអឺសំទៅនៃ
កំលោះ រី. ខេម័ ឃស្ស អគ្គិតី )ខេធឺ ។

ខេលី ធា. តតិយ៍ ខេលតិ"នៅ, ដ៏ល់, ប្រព្រឹត្តទៅម៉ ភូ. ។

ឈើ ធា. សេវនេ ខេច័តី!![សពគប់, ប្រគិបត្តិ,...”ភ្ជួ. ។

96

generated from there, is of help, Atma could make a textfile which needs to be improfed, of course.

Maybe Bhante Muni is able to find the producer of the original and ask for the use so that work would be not double made.
« Last Edit: February 06, 2019, 04:50:07 PM by Johann »
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +104/-0
  • Gender: Female
 :-\  _/\_
កូណា ព្រះអង្គ  _/\_

Offline Johann

  • Samanera
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +364/-0
  • Gender: Male
  • Date of ordination/Datum der Ordination.: 20140527
Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) feels here inspired to give into such as a foundation for a Pali-Khmer Dictionary and Spell-checker dedicated for the Sangha and it's faithful followers, dedicate effort upwardly, not as usual downward into the world, away from trade and commercial use.
This post and Content has come to be by Dhamma-Dana and so is given as it       Dhamma-Dana: Johann

Offline Cheav Villa

  • Aramikini
  • Very Engaged Member
  • *
  • Sadhu! or +104/-0
  • Gender: Female

Tags: