Bante
Varado gave a incomplete translation of the stanza, explaining Dhamma used as truth in the IGPT
• I have seen lay followers who are experts in the teaching saying that sensuous pleasures are unlasting, but they are full of passionate attachment to jewellery and earrings, and of affection for children and wives.
• Certainly they do not really know [this] according to reality, even though they say that sensuous pleasures are unlasting.
Addhā na jānanti yathāva dhammaṃ kāmā aniccā iti cā pi āhu. (Th.v.187-8)</cite><