Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: March 03, 2019, 07:57:16 PM »

Aramika   *

Ein oder mehrer Beiträge wurden hier im Thema abgeschnitten und damit in neues Thema "Offering to make a spell correction dictionary Pali for the Sangha " eröffnet, dem angehäng.
One or more posts have been cut out of this topic here. A new topic, based on it, has been created as "Offering to make a spell correction dictionary Pali for the Sangha " or attached there.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 07, 2019, 01:55:32 PM »

Sadhu  :D _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 07, 2019, 01:52:04 PM »

Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) feels here inspired to give into such as a foundation for a Pali-Khmer Dictionary and Spell-checker dedicated for the Sangha and it's faithful followers, dedicate effort upwardly, not as usual downward into the world, away from trade and commercial use.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 06, 2019, 11:14:07 PM »

 :-\  _/\_
កូណា ព្រះអង្គ  _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 09:49:47 PM »

If uploading a file (one of the above) on http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# and then by selecting the page, pushing "progress", the single page selected, would appear as text below, where errors could be corrected and then copy and past into a file, page for page. (surely easier as to type all anew).

If Nyom likes and thinks that detail explaining would be good, just let it be known. Atma does not like to get Nyom to busy with learning so many wordily stuff here. Tasks would be endless, so just of what makes joy. If a text like this

Quote from: page 100 (96)
ទំព័ រទី ៨៦ សទ្វាន្ទក្រមបាលី-ខ្វែរ
ចម្ការ ស្រែ ជូច កេទារ), រី. ពីជានិ ខិបិឃន្ទិ ខិបន្ទូរួង្ហើន្ទិ ដោះ
ជឿ ។ ម្យ៉ាឯទៀពី (<ខីត្ត + កា + គ) ទីរកទ្យានូវពូជផៃលជន
ព្រោះហើ យក្ខ រី. ខិត្តិ ពីជ័ តាបឃតីតិ វា )ខេក្តិ ។ - អារាមុ-
ធ្យោនឃោត្មាទិក គុ. មានស្រែ និឯសូន និឯឧទន្យាន និឯយាន
ជាជើម ។ -កសនកាល ប៉ុ. ភាលជាទីភ្ជួរន្ទឹវស្រែ ។ - កោដ្ឋាស
មុំ. ជំត្តិណភនៃស្រែ ។ ជឿ គុ. ទានជំយ៍សើរគីបុគ្គលគម្បីឲ្យក្ខឯ
កាលជាទីជម្រះនូវស្រែ ។ ប៉ុណ្ណោះ នមុំ. ទីនៃស្រែ, ទីជាខេគ្គ,.ទី
ជ្ជចជាខេត្ត ។ -វត្ថអាទិ គុ. មានស្រែនិឯទីភជាទីនៅជាជើម
(ខ្លះថ្លា មានស្រែ ន័ឯបំភារជាជើម) ។ ប្រពន្ទឹ (ជួច ភរឹឃា),
កាយ (ជូច សរឹរ) ។

ខេត្ថាដីវ ប៉ុ. អ្នកស្រែ (ជូច ភស្សភ)។

ខេប ប៉ុ. ការគិះដៀល(ជូចនិន្តា).ការបោះទៅខ្វ ចោលទៅ (ជូច ខេណោ)។

ខេបក មុំ. អ្នភបាញ់កួនសរ, ខ្លាន់ជ្ជ, សព្ទនេះជាអឺគ្គនៃ ឥស្សាស សព្ទ ។

ខេឈើសុ កិ. [ខិបគំណយគំខំ-អឺជ្ជដ្ឋី ញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបិតត្ត នមុំ. [ខេបឹពី + ត្ត] ភាវៈនៃ...នោះជា...គឹ...ឲ្យអឺសំទៅហើយ ។

ខេបេក្ខិ អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជឿ ជើមភ្លឺញ៉ាំឯ...ឲ្យអឺសំទៅ ។

ខេមៃត្មា អ. [ខិបគំ ណ្តែ ជ្រៅ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅហើយ ។

ខេបេន្ទិ កិ. [ខិបគំ ណ្តែ មេដោះ ញ៉ាំឯ...ឲ្យអស់ទៅ ។

ខេម គុ.,នប៊ុ. [ខិ + ម] ធម្មជាតជាគ្រឿឯអស់ណើនភ្លើឯមានភ្លើឯគីរាគៈជា
ជើម ម្មធម្មជាតជាទីអឺសំទៅនៃខបស៍គ្គ មានខបស៍គ្គតីខបទ្រព
ជាជើម (ជាគ្រឿឯក្សេម. ជាទីក្សេម, សេចត្តិក្សេម), រិ. ខឃន្ទិ
ឯគែន រាតគ្គិឤទឃោតី )ខេម័, ខឃន្ទិ ផ្ទៃ ខបទួវុបស-
ត្ថាទឃោតិ)ខេប៉ះ ក្សេម.ល្អ (ជូច ហោន្យាណ).ការរក្បានូវ
ប្រយោជន៍ដែលបានហើយ (ជួច លទួត្ថរក្ខុន), ព្រះនិព្វាន (ជូច
ខិច័ខ្ព)។

ខេមក អ.ន. ឈ្មោះខេមកៈ ។ -សេដ្ឋីមុត្តវត្ថ នមុំ. រៀឯនៃសេថ្មីបុត្តឈ្មោះ
ខេមភៈ ។ ប្តី

ខេមន្ត មុំ. [ខេម + អន្ត] ទីបំដុពីនៃសេចត្តិក្សេម, ទីបំដុពីគឹសេចក្តីក្សេម ។

ខេមា អ.ន. ឈ្មោះខេមា ។ - តីក្ខុន្លច័ក្ខុ នប៉ុ. រៀឯនៃភិក្ខុនីឈ្មោះខេមា ។

ខេធឺ គុ. [ខេម + លា អ្នកមានសេចក្តីក្សេម (អ្នភមានធមិជាទីអឺសំទៅនៃ
កំលោះ រី. ខេម័ ឃស្ស អគ្គិតី )ខេធឺ ។

ខេលី ធា. តតិយ៍ ខេលតិ"នៅ, ដ៏ល់, ប្រព្រឹត្តទៅម៉ ភូ. ។

ឈើ ធា. សេវនេ ខេច័តី!![សពគប់, ប្រគិបត្តិ,...”ភ្ជួ. ។

96

generated from there, is of help, Atma could make a textfile which needs to be improfed, of course.

Maybe Bhante Muni is able to find the producer of the original and ask for the use so that work would be not double made.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 06, 2019, 09:14:17 PM »

ព្រះអង្គ​  _/\_ _/\_ _/\_
កូណា មិនទាន់​បានយល់ពីរបៀបប្រើ OCR-file​ ទេ
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 07:34:53 PM »

An alternative, way possible best way in regard of quicker gains, of course not that beneficial as one who sacrifices work by pieces and learns a lot, would be to try to find out who made this PDF since based on a textfile and possible ask for the text-file for editing and implementation on ati.eu.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 07:12:26 PM »

Maybe some inspirations are found at: [ati] សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ Saddānukrama Pali-Khmer (editing) , it thinking that a mass gift might be possible.
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 06, 2019, 06:52:40 PM »

កូណាព្រះអង្គ  _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 06:42:56 PM »

The OCR-file method seems to be very time intensive in correcting a certain good text in the original.

An alternative way would be to use the attached odt-file, made from docx-file, saved from the PDF in acrobat and then as odt-file. While it might not place wrong letters, the arrangement of foots and vocals are not all correct.

Maybe, if finding a system behind, it could be fixed with some replacements.

No: seems to lose a lot of foots and vocals
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 06:22:20 PM »

Atma split the PDF into 4 pieces. Being not that large the OCR tool http://rnd.niptict.edu.kh/ocr/index.php# could be used.

One could then select one page after the other, correct the faults (certain feets and vocals are not matched right), and then, one by one, save it as odt-file (libre-office) where further renderings can be made (like space corrections... spelling).

Having a consistent file then, it's relatively fast to bring the words into ati dictionary.

Attached a screenshot and the split single files
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 03:48:18 PM »

The Dictionary សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ has now been added to page_templates#km_dictionary and corrections in existing pages made. The two words have been added into សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ:

សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#បុព្វករណ
សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#សង្គហ
 and further can be added.



Importand: xx must be exact the same, containing no zero white spaces at the end, some apps would do automatical. Inbetween only then zero whitespaces, if combination of two word.

The code can be used likewise for this dictionary:

Code: [Select]
==== xx ====

[[km:dictionary:សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ#xx​|➥]] **[[xx|xx]]**: //yy// zz
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 06, 2019, 02:14:05 PM »

Aramika   *

Dieses neue Thema (bzw. diese/r Beitrag/e) wurde  aus abgetrennten Beiträgen, ursprünglich in ចែករំលែក វចនានុក្រម ជួន​​ណាត ទៅព្រះសង្ឃ- Sharing Dictionary Chou Nat for Sangha , hinzugefügt. Für ev. ergänzende Informationen zur sehen Sie bitte das Ursprugsthema ein. Anumodana!
The new topic (or post/s) here are originaly from ចែករំលែក វចនានុក្រម ជួន​​ណាត ទៅព្រះសង្ឃ- Sharing Dictionary Chou Nat for Sangha . For eventual additionally information: please visit also the Topic of origin. Anumodana!

[Original post:]


Nyom Cheav Villa ,

if adding more words, say from a book like សទ្ទានុក្រម_បាលី-ខ្មែរ, then best not in the single article but in the book. The content will then be added automatical, after Atma has added this book to the template.
Posted by: Dhammañāṇa
« on: February 05, 2019, 02:50:49 PM »

Maybe Mr. Natthan ( sungkhum ) is inspired to scarifies here toward the Sangha of the Buddha and his followers, "helping" preserving books of old and good heritage, teaching "only" generosity, virtue, concentration and wisdom, suffering and the ending of suffering, total not limited to Khmer, but their heritage and gift toward all beings for long term benefit.

Since most translation programs give also terrible translations of meaning, far away from the origin meaning, westernized, also for such it could be asked for, if aside of commercial use or wordily exchange.

សទ្ទានុក្រម បាលី-ខ្មែរ
Posted by: អរិយវង្ស
« on: February 04, 2019, 10:40:43 PM »

កូណាបានទាញយក រួចហើយ​  _/\_