Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Dhammañāṇa
« on: April 13, 2018, 10:31:59 AM »

Der schlechte "Freund" der Sanghas Mitglieder im Training:

“Diese vier Freunde, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollten als Feind in der Verkleidung eines Freundes verstanden sein:

(A) einer, der den Besitz der Sangha nachstellt,
(B) einer, der schöne Worte und viele Versprechen macht,
(C) einer, der schmeichelt,
(D) einer, der Ruin bringt.

(A) "Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemand, als einer, der den Besitz seiner Freunde nachstellt, als ein Feind in der Verkleidung eines Freundes, verstanden sehen:

(i) er macht sich den Reichtum der Sangha zu Nutzen,
(ii) er gibt wenig, aber fragt nach vielem,
(iii) er erfüllt seine Pflichten nur aus Angst,
(iv) er steht nur zu seinem Zwecke bei.

(B) “Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemand, als einen, der schöne Worte und viele Versprechen macht, als ein Feind in der Verkleidung eines Freundes, verstanden sehen:

(i) er erfüllt freundlich Dienste als Gegenleistung aus der Vergangenheit,
(ii) er erfüllt freundlich Dienste als eine Vorleistung für die Zukunft,
(iii) er versucht Ansehen durch leere Worte zu gewinnen,
(iv) wenn eine Möglichkeit für einen Dienst ansteht, erklärt er, es sei nicht fähig oder mittellos.

(C) “Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemand, als einen, der schmeichelt, als ein Feind in der Verkleidung eines Freundes, verstanden sehen:

(i) er steht hinter den schlechten Taten der Sangha,
(ii) er lobpreist die guten Taten der Sangha nicht,
(iii) er lobt sie in Anwesenheit,
(iv) er redet schlecht in seiner Abwesenheit.

(D) “Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte jemand, als einen, der Ruin bringt, als ein Feind in der Verkleidung eines Freundes, verstanden sehen:

(i) er ist ein Gefährte in der Hingabe zu Berauschendem, welches Betörung und Kopflosigkeit erzeugt,
(ii) er ist ein Gefährte im Herumziehen durch die Straßen zu unpassenden Zeiten,
(iii) er ist ein Gefährte beim Besuchen vergnüglicher Veranstaltungen,
(iv) er ist ein Gefährte in der Hingabe zum Spiel, das Kopflosigkeit erzeugt."


Der gute Freund der Sanghas Mitglieder im Training:

"Diese vier, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollten man als wohlwollende Freunde verstanden sehen:

(E) einer, der ein Helfer ist,
(F) einer, der gleich ist, ob nun in Freude oder Schmerz,
(G) einer, der gute Ratschläge gibt,
(H) einer, der nachempfinden kann.

(E) "Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemand als einen, der ein Helfer ist, als wohlwollender Freund, verstanden sehen:

(i) er beschützt den Unachtsamen,
(ii) er schützt den Wohlstand des Unachtsamen,
(iii) er wird zur Zuflucht, wenn die Sangha in Gefahr ist,
(iv) wenn da eine Schuld entstanden ist, versorgt er mit dem Doppelten als benötigt.

(F) "Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemanden, als einen, der gleich ist, ob nun in Freude oder Schmerz, als ein wohlwollenden Freund, verstanden sehen:

(i) er legt seine Geheimnisse offen,
(ii) er hält die Geheimnisse des anderen bewahrt,
(iii) im Unglück läßt er die Sangha nicht im Stich,
(iv) selbst sein Leben er opfern würde.

(G) "Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemanden, als einen, der gute Ratschläge gibt, als ein wohlwollender Freund, verstanden sehen:

(i) einer, der die Sangha von ungeschickten Taten abhält,
(ii) einer, der zum Geschickten anregt,
(iii) einer, der sie aufklärt, was man nicht weiß,
(iv) einer, der den Pfad nach oben weist.

(H) "Auf vier Arten, Ehrw. Mitglieder der Sangha, sollte man jemanden, als einen, der nachempfinden kann, als ein wohlwollender Freund, verstanden sehen:

(i) er erfreut sich nicht an der Sanghas Nachteil,
(ii) er erfreut sich an deren Erfolg,
(iii) er hält andere ab schlecht über die Sangha zu sprechen,
(iv) er würdigt jene, die Gutes über die Sangha erzählen."


Hingegeben habend, die Noble Mitglieder der Sangha im Geist, sich dessen als Zuflucht genommen, nichts mag solch eine Person erschüttern, von den Devas und der Güte der Väter und Noblen beschützt, strahlend eines Gebers der Unterstützung zum Todlosen Herz, für Befreiung abgesehen.

Singemäß aus Sigalovada Sutta