Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg, aac
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Harry
« on: April 21, 2015, 05:25:13 AM »

Danke, ehrenwerter Moritz für die Hilfe und Antwort. _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Dhammañāṇa
« on: April 13, 2015, 01:45:38 PM »

Das andere ist Nebensache und kann man später "sauber machen" oder auch nicht.

 <.I.> <.I.> <.I.> *TUSCH* Appamada!! und zur Nachlässigkeit einladen und anstiften auch noch *TUSCH* <.I.> <.I.> <.I.>

anicca, sag ichs doch (30 sec.)....  :)
Posted by: Dhammañāṇa
« on: April 13, 2015, 01:35:41 PM »

Supa, Sadhu für die Zuvorkommenheit!

 war gerade zu sehr mit anderen Erklärungen hier beschäftigt etwas langsamer und hier nun im Nachhinein die Einführung die ich angefangen hatte. (Vielleicht nicht vollständig und sicher noch ergänzenswert, mal sehen ob noch zeit zum Ausbauen ist).

Beim werten Stille hier noch um Nachsicht bittend da erst so spät etwas zurück kommt. Attma war sehr beschäftigt, hat gesehen wollte aber eines nach dem anderen tun: "Ordentlich seine Konzentration nicht aufgeben", und hat sich ebenfalls gedacht, "wenn er etwas klug, willensstark und entschlossen ist findet er alles selber heraus, kann sich da selbst durcharbeiten und wenn der Text nun wirklich schon so passt sicher noch mehr oder er wird ungeduldig, vergißt dann und vernachlässigt..., dann kann er noch etwas abwarten, die Zeit nutzen es zu verbessern, arbeiten oder schlafen gehen oder gar die Restliche Texte mal weiter übersetzen, gelassen und gewissenhaft, so es die Zeit erlaubt. Und wenn nicht, dann eben nicht..." So hat er gedacht, war jetzt eilig hier hat das gepostet und mach jetzt eine Pause bis er vielleicht hier noch ein paar Tips weiter gibt und sei Post noch ergänzt. Ein kurzer einblick in die Denke des Johanns *schmunzel* der sich auch oft genug "was für eine Pfeife, für ein Faulsack, für ein Unnützer Typ, dort und da denkt... oder sich vor Freude über Umsichtigkeit und Großzügigkeit, Gewissenhaftigkeit, besser nur dezent zurückhaltend oder gar nicht meldet, oder Lobt und Tadelt das es schallt" Wies jeder dort und da und die Zuseher gerade brauchen und so wie er sich das denkt und glaubt... und dann verliert er auch mal dort und da die Nerven und geht mal eine rauchen *schmunzel* bevor er zu viel Unsinn schreibt und wieder ein ganzer Patzen in einen Post zum Vorschein kommt. So wie er nun mal meint seine ihm lieben weiter zum guten tragen zu können und sich damit fürchterlich und vielleicht aufdringlich übernimmt und bestimmt.

 *thumb*  ^-^  :(  ;-)  :-\

Allen Grund zur MITFREUDETAG, merkt man sich, oder, wenn da mal was gutes nach viel Arbeit aufgeht... anicca kommt sicher wieder auf die Bühne  ;-)

Quote
Direkt: Hier [Tipitaka Dhp] Der Dhammapada .

Dies oben, ist ein Antwortkommandodirektlink und sie können schon schreiben...

Im Gegenständigen Fall finden Sie das richtige Thema hier: [Tipitaka Dhp] Der Dhammapada

Sie finden zu den meisten Beiträgen einen Schnelllink (siehe Screenshot 1)

Posted by: Moritz
« on: April 13, 2015, 12:28:55 PM »

In der Forenübersicht gibt's die Kategorie "Study Projects & Library", darunter


Man kommt auch mit zwei Klicks von der Forenübersicht da rein.

Im Übersetzungsprojekte-Forum scheint schon ganz an der linken Seite ein Block mit einer Reihe von Themen auf, wo die meisten Dinge passend eingeordnet werden können:

  Autorenverzeichnis
  Thailändische Waldtraditionen
  [Tipitaka DN] Digha Nikaya
  [Tipitaka MN] Majjhima Nikaya
  [Tipitaka SN 1-2]
  [Tipitaka SN 3]
  [Tipitaka SN 4-11]
  [Tipitaka SN 12]
  [Tipitaka SN 13-21]
  [Tipitaka SN 22]
  [Tipitaka SN 35]
  [Tipitaka SN 36-43]
  [Tipitaka SN 44]
  [Tipitaka SN 45-56]
  [Tipitaka AN - gesamt]
  [Tipitaka AN1]
  [Tipitaka AN2]
  [Tipitaka AN3]
  [Tipitaka AN4]
  [Tipitaka AN5]
  [Tipitaka AN6]
  [Tipitaka AN7]
  [Tipitaka AN8]
  [Tipitaka AN9]
  [Tipitaka AN10]
  [Tipitaka AN11]
  [Tipitaka Khp] Khuddakapatha
  [Tipitaka Dhp] Dhammapada
  [Tipitaka Ud] Udana
  [Tipitaka Iti] Itivuttaka
  [Tipitaka Sn] Sutta Nipata
  [Tipitaka Thag] Theragatha  
  [Tipitaka Thig] Therigatha
  [Tipitaka J] Jataka
  [Allgemeine] Seiten


In dem Fall das Thema [Tipitaka Dhp] Der Dhammapada . Einfach die Übersetzung als neuen Beitrag in das Topic posten. Ob fertig, unfertig, noch korrekturwürdig, was auch immer.. Am Themenstart ist noch etwas Anleitung.

_/\_

Edit: Und wenn die ganzen Hinweise mit all den Details und Links und Gefummel zuviel auf einmal und nur ablenken, dann einfach aufs Wesentliche, den Text konzentrieren. Das andere ist Nebensache und kann man später "sauber machen" oder auch nicht.

* Johann hat sich erlaubt allle "url"s in interne "iurl"s zu formatieren.
Posted by: Harry
« on: April 13, 2015, 09:40:06 AM »

 _/\_

Wenn ich nun einen Text wie z.B. das Dhammapada 60-75 übersetze, wo solch ich den fertigen Text hinsetzen?

 _/\_