Posted by: Moritz
« on: April 29, 2019, 01:52:58 PM »Welcome venerable sirs, and parisa of Nissarana
Another day, another possibility. We don't know what tomorrow might be. _()_
Ein neuer Tag, wieder eine Möglichkeit. Wir wissen nicht was morgen sein wird. _()_
ថ្ងៃ ថ្មី មួូយ ជា ឳកាស ថ្មី មួយ ទៀត។ យើង មិន អាច ដឹង មុន នូវ អ្វី ដែល នឹង កើតឡើង ថ្ងៃ ស្អែក
"Dhammo have rakkhati dammacāriṁ"
"N'atthi santi param sukham"
Die Laien-Betreiber und Aramikas des Klosters
Haushälter und die Hauslosen
in gegenseitiger Abhängigkeit
beide erreichen das wahre Dhamma:
die Sicherheit von Banden, unübertroffen.
Von Haushältern, die Hauslosen,
Bedarfsmittel erhalten: Roben, Unterkunft,
Schutz vor Wetterung.
Während in Abhängigkeit von diesen Gutgegangenen,
imhauslebende Haushälter,
Vertrauen in die Arahats haben
von nobler Einsicht,
in Jhanas vertieft.
Das Dhamma hier ausgeübt —
führt der Pfad zu guten Bestimmungsorten —
in der Deva-Welt erfreuend,
sie frohlocken,
genießend Sinnesfreud'.
Iti 107
The lay organizer and Aramikas of the monastery
Householders & the homeless
in mutual dependence
both reach the true Dhamma:
the unsurpassed safety from bondage.
From householders, the homeless
receive requisites: robes, lodgings,
protection from inclemencies.
While in dependence on those well-gone,
home-loving householders
have conviction in arahants
of noble discernment,
absorbed in jhana.
Having practiced the Dhamma here —
the path leading to good destinations —
delighting in the deva world,
they rejoice,
enjoying sensual pleasures.
Iti 107
The lay organizer and Aramikas of the monastery
ពួកគ្រហស្ថ និងបព្វជិតទាំងពីរពួក អាស្រ័យគ្នាទៅវិញទៅមក ទើបញុំាងព្រះសទ្ធម្ម ដែលជាទីក្សេមចាកយោគៈដ៏ប្រសើរ ឲ្យសម្រេចបាន ឯពួកបព្វជិត តែងទទួលចីវរប្បច្ច័យ បិណ្ឌបាតប្បច្ច័យ សេនាសនប្បច្ច័យ និងភេសជ្ជប្បច្ច័យ ជាគ្រឿងបន្ទោបង់សេចក្តីអន្តរាយ អំពីពួកគ្រហស្ថ។ ឯពួកគ្រហស្ថ អ្នកស្វែងរកប្រយោជន៍ក្នុងផ្ទះ បានអាស្រ័យសង្ឃជាសាវ័កនៃព្រះសុគតហើយ ជឿ (សេចក្តីប្រតិបត្តិ និងពាក្យ) របស់ព្រះអរហន្តទាំងឡាយ ដោយប្រាជ្ញាដ៏ប្រសើរ ជាអ្នកពិនិត្យ បានប្រព្រឹត្តធម៌ ក្នុងសាសនានេះ ដែលជាផ្លូវប្រព្រឹត្តទៅកាន់សុគតិ រមែងជាអ្នកមានអំណរ រីករាយក្នុងទេវលោក បានសម្រេចតាមសេចក្តីប្រាថ្នា។ សូត្រ ទី៨។
Iti 107