Virtual Dhamma-Vinaya Vihara

Studies, projects & library - [Studium, Projekte & Bibliothek] (brahma & nimmanarati deva) => Translation projects - [Übersetzungsprojekte] => Studygroups & Dhamma Dana - [Studiengruppen & Dhamma Dana] => Zugang zur Einsicht - [Access to Insight] => Topic started by: Dhammañāṇa on May 28, 2015, 12:50:14 AM

Title: Meditations 1
Post by: Dhammañāṇa on May 28, 2015, 12:50:14 AM
Atma ist gerade dabei die Talks etwas zu Katalogisieren und zusammenzusuchen was es an mp3s. Englisch und Deutsch jeweils gibt.

Bei den Übersetzungen "Meditation 1" ist Atma aufgefallen, dass diese oft sehr am Inhalt vorbeizielen und hat hier alleine die Titel mal etwas näher unter die Lupe genommen:

Atma weiß nicht, ob die Revision dieser "Meditation 1" die auf dhammatalks.org gegeben ist, dahingehend schon verbessert ist.

Quote from: Englishe Originaltitel und Übersetzung von BGMünchen
Generosity First - Großzügigkeit zuerst
The How the Why - Das Wie und das Warum
Watch What You're Doing - Schau was du tust
The Interactive Present - Die interaktive Gegenwart
Imagine - Stellt euch vor
In the Mood - In Stimmung
The Story-telling Mind - Geschichten, - die der Geist erzählt ? Der geschichtenerzählende Geist
How to Fall - Wie man richtig fällt ? Wie man fällt
Tuning-in to the Breath - Einstimmen auf den Atem ? Dem Atem zuwenden
Bathed in the Breath - Im Atem baden
The Steps of Breath Meditation - Das Schrittweise Vorgehen bei der Atemmeditation ? Die Schritte der Atem-Meditation
The Observer - Der Beobachter
Judicious vs. - Judgmental - Urteil und Vorurteill ? Verständig oder Werten
Impossible Things - Unmögliches
Contentment in the Practice - Zufriedenheit auf dem Übungsweg
Patience - Geduld
Training the Whole Mind - Den ganzen Geist schulen
The Grain of the Wood - Die Masserung des Holzes
A Good Dose of Medicine - Eine gute Dosis Arznei
Life in the Buddha's Hospital - Leben in Buddhas Krankenhaus
Vows - Gelübte
The Dignity of Restraint - Tie Würde der Zurückhaltung
Fears - Ängste
Skills to Take with You - Fertigkeiten, - die man mit sich nimmt ? Geschicke die man sich erhält
Maintenance Work - Ausdauer erarbeiten ? Wartungarbeiten
Sensitivity All the Time - Empfänglichkeit zu allen Zeiten ? Jeder Zeit Feinfühlig
The Path of Questions - Der Pfad der Fragen
Admirable Friendship - Vortreffliche Freundschaft
Heightening the Mind - Den Geist erheben
Respect for Concentration - Respekt für die Konzentration
The Uses of Pleasure Pain - Der Nutzen von Lust und Schmerz
An Introduction to Pain - Einführung in den Schmerz
A Dependable Mind - Ein zuverlässiger Geist
The Components of Suffering - Die Komponenten des Leides
Giving Rise to Discernment - Einsicht bewirken
Producing Experience - Erfahrung sammeln ? Erfahrungen erzeugen/produzieren
Mastering Causality - Kausalität beherrschen ? Abhängigkeit meistern
The Six Properties - Die sechs Qualitäten ? Die sechs Beschaffenheiten
Fabrication - Das Zusammenfügen ? Gestaltung/Fabrizieren
At the Door of the Cage - An der Tür des Käfigs

Sicher wert diese Text, Talks,  auch im Detail zu lesen und ev. neu oder angepasst zu überstetzen.