Virtual Dhamma-Vinaya Vihara

Vihara => Monastic attender - [Klosterdiener] => Topic started by: Dhammañāṇa on July 14, 2018, 02:08:29 PM

Title: Brief an die Könige der Khema
Post by: Dhammañāṇa on July 14, 2018, 02:08:29 PM
Wenn es den Aramika, oder wenn immer möglich ist, diesen Brief den Großen Königen von Kampūjā zu überbringen, mag es in Konventionen korrigiert, übersetzt, oder wie es ist, sein, dann wäre dieses gut.

Datei, auch als txt in der Anlage.

Quote from: Samana Johann
An den großen König von Kampūjā, und Vater des Volkes der Khema, Preah Karuna Preah Bat Sâmdach Preah Bâromneath Norodom Sihamoni Saman Bhumichat Sasana Rakkhata Khattiya Khmeraratrat Putthintra Mohaksat Khemareacheana Samuhobhas Kampuchea Ekareacharath Bureanasanti Subheamagala Sirivibunla Khmera Sri Bireat Preah Chao Krung Kampuchea Dhibodi (Seine Mitfühlender Erhabener Königlicher Beschützer, König Norodom Sihamoni, der die Nation, Religion, Reich, und die Leute des Reiches der Khems, großer König, der vom der Fähigkeit des Buddha unterstütz wird, Beschützer der Unabhängigkeit, Vereinigung und Frieden (Khema), König von Kampūjā, der Größe König im Königreich von Kampūjā),

An das weltliche Tagesgeschäfte führende Oberhaupt von Kampūjā, und Führer des Volkes der Khema, Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen (König führender Minister, Erhabener General des Militärs, Hun Sen),

Von vielen geehrte und weltliche Macht tragende Herren des Landes Kampūjā und des Volkes der Khema,

meine Person, Samana Johann, erlaubt sich in dringender Angelegenheit, zum Wohle der Erhabenen Sangha der Schüler Buddhss, der acht Richtungen, und damit zum Wohle aller Wesen an die Großen Könige zu richten. Mögen die großen Könige meiner Persons bescheidener Stimme Achtsamkeit schenken.

Soweit meiner Persons wahrnehmung reicht, ist es nahezu, für jene, die Zuflucht unter dem Erhabenen Buddha, dem Erhabenen Dhamma und der Erhabenen Sangha der Bhikkhus zuflucht genommen haben, und das Fortziehen oder Annahme erhalten haben, unmöglich, den Gesetzen und Hingaben der vielen Staaten der Erde Rechtens und Gegeben in die Haus- und Heimatlosigkeit zu ziehen.

Ihr Land, und in Ihrer Hohherschaft befindliche Autoriät über dessen Gesetze und Gaben an die Erhabene Sangha, soweit meiner Persons Wahrnehmung reicht, erscheint eines, wenn nicht das letzte, zu sein, welches mit den legitimen Geschenk des Fortziehens und der Heimatlosigkeit in Respektvoller Weise, als Gabe Ihrer Güte verstanden, aufwarten kann. Soweit meiner Persons Wahrnehmung reicht, hat sie keinen anderen Ort, keine andere weltliche Führung wahrgenommen, welche die Arahats und deren Nachkommen hingebevoll beschützt und verehrt, ohne diese in irgend eine Pflicht im Gegenzug zu rufen.

Große Könige, mögen die Herren die Bitte, für das Wohlergehen der Erhabenen Sangha, und deren noch langem Verweilen in dieser Welt, hören.

Da zahlreiche Mitglieder der Sangha der Schüler des Buddhas, und deren Anhänger, in der Welt ohne äußerliche Zufucht, Bedingungen für den Noblen Achtfachen Pfad habend, und an Heim- und Bürgschaft gebunden, bittet meine Person, jenen Fortgezogenen, rechtens das Leben in der Heimatlosigkeit zu gewähren, und sie unter Ihrer Domain allem weltlichen bürgen zu entpflichten, der Erhabenen Sangha der Schüler des Buddhas weltliche Zuflucht und Unterkunft, unabhängig von deren Rasse, Geburt und vormaligen Status, zu gewähren.

Große Könige, abseits und doch bedingt davon, wäre es gut, einen Aufenthalt für die Sangha der Schüler Buddhas, der Acht Richtungen, auf von Nationalem abgeschnittenem Bereich, ein Ārāma, eine Verweilstätte, ein Bereich der als Grenzgebiet für eben diese Sangha zum Versammeln und Durchführen von Sangha-Kamma dienen kann, abgelegen, erhaben und unter dem Schutz der Großen Könige, zu ermöglichen.

Große Könige, abseits und doch bedingt davon, wäre es gut, einen Aufenthalt für die Sangha Schüler Buddhas, der Acht Richtungen, einen Platz und Zugang zum Internet, unter Ihrer Domaine, unter dem Schutz der Goßen Könige, zu ermöglichen.

Große Könige, möge meine bescheidene Stimme die Großen Könige erreicht haben, und der Innhalt des Anliegens von keinen Ablenkungen im Reinen Ihres Wesens angekommen sein.

Mögen die Großen Könige, dieses vernommen, mit Weisheit und Mitgefühl, nach Ihrer Möglichkeit und der Neigung Ihres Herzens, frei und ungedrängt handeln, wie es für die Großen Könige richtig erscheint.

Mit würdiger Annahme der Gelegenheit, welche die Großen Könige hier gegeben hatten, und dem Schutz und Segen, der Ermutigung der Juwelen.

Samana Johann,

14.7.2018, 3. Tag im zunehmenden Mond, Monat Dutiyāsādha, 2562

Thmo Duk,
Dorf Sray Gan
Gemeinde Trobeang Cu
Bezirk Oral (Aural)
Provinz Kampong Spey
Königreich Kampūjā

Sollte dieses erfolgt sein, wäre es gut hier bescheid zu geben.
Title: Re: Brief an die Könige der Khema
Post by: Dhammañāṇa on July 14, 2018, 02:50:55 PM
Atma weißt nochmal auf die Dringlichkeit hin.

Sollte es nicht möglich sein, wird Atma morgen oder übermorgen nach Phnom Penh aufbrechend persönlich versuchen die Dringlichkeit und das Anliehen bei den Hroßen Königen vorzubringen.
Title: Re: Brief an die Könige der Khema
Post by: Dhammañāṇa on July 19, 2018, 02:19:00 PM
Steter Regen, Gesundheit und enger Zeitraum bis Vassa haben Atma umkehren lassen.

Mag man damit tun was man möchte.