Virtual Dhamma-Vinaya Vihara
Studies, projects & library - [Studium, Projekte & Bibliothek] (brahma & nimmanarati deva) => Studygroups & Dhamma Dana - [Studiengruppen & Dhamma Dana] => Topic started by: Dhammañāṇa on April 03, 2013, 02:42:56 PM
-
Ich dachte mir, es ist vielleicht ganz hilfreich etwas Entdefinierungsarbeit zu leisten und zur Dhammaforschung im Deutschen Sprachgebrauch einzuladen, anzuregen und beginne gleich mal mit dem so viel geliebten Wort "definieren":
Aus dem Latein (wiktionary.org) (http://en.wiktionary.org/wiki/definio#Latin):
de-finio
Etymologie
von dē + fīniō (“ein Limit setzen, Binden, Ende”)
Aussprache
(Classical) IPA: /deːˈfiː.ni.oː/
Verb
Present aktiv dēfīniō, Present infinitive dēfīnīre, Perfekt active dēfīnīvī, Supinum dēfīnītum.
1. Ich binde, setze Bündnisse; ich limitiere.
2. Ich definiere, erkläre, bezeichne durch limitieren.
3. I beende, abschließen.
Möge es zum entbinden führen!
(https://forum.sangham.net/Smileys/sadhu_sangham_sw.gif)
-
Segenssprüche? zum nachdenken:
Ich kann dich nicht leiden.
Du kannst mich nicht leiden.
Wir können uns nicht leiden.
Ich kann dich leiden.
Du kannst mich leiden.
Wir können uns leiden.
-
It's a good idea. Which made me think what to do next.