Post reply

Name:
Email:
Subject:
Tags:

Seperate each tag by a comma
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Allowed file types: apk, doc, docx, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip, xls, 3gpp, mp2, mp3, wav, odt, ods, html, mp4, amr, apk, m4a, jpeg
Restrictions: 50 per post, maximum total size 150000KB, maximum individual size 150000KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Anti-spam: complete the task

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Cheav Villa
« on: January 30, 2019, 10:02:55 AM »

 _/\_ _/\_ _/\_
កូណា នឹងព្យាយាម  _/\_
Posted by: Johann
« on: January 30, 2019, 10:01:02 AM »

If Nyom Cheav Villa likes to read and record the Balasutta in Khmer, since not all, or actually less are able to read Khmer, such would possible help also Nyom Sophorn for here undertaking.
Posted by: Sophorn
« on: January 30, 2019, 07:33:28 AM »

 _/\_ _/\_ _/\_

Sadhu. Sadhu. Sadhu.

Herzlichen Dank für die Umsicht. Kana hat das soeben ausgedruckt und versucht nun dies zusammenzusetzen.

A heartfelt thanks to Bhante's attention. Kana has printed it out and tries to put everything together.

 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Johann
« on: January 30, 2019, 07:22:23 AM »

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Etadaggaṃ, bhikkhave, dānānaṃ yadidaṃ dhammadānaṃ.

Etadaggaṃ, bhikkhave, peyyavajjānaṃ yadidaṃ atthikassa ohitasotassa punappunaṃ dhammaṃ deseti.
Quote from: AN 9.5
Posted by: Johann
« on: January 30, 2019, 07:05:20 AM »

Mit dem Umgang, dem Konzentrieren auf das Kammatthana, mit der Achtsamen Konzentration, Wachsamkeit und Begeisterung dabei, kommen Pfade und Früchte auf, Nyom Sophorn . Nicht ist's daß dieses Arbeits und Konzentrationslager zum Zwecke des Erlangens von Produkten ist. Diese werden nur Abgelegt, wie die Gebeine von jenen Würdig ein Ceity zu errichten. Mudita, wie dran bleiben, an Achtsam, wachsam und Begeistert, die Faktoren für Konzentration.

Erfordert loslassen von anderem.


With the association, the conzentration on the kammatthana, with the mindful, alert and ardent concentration on it path and fruits arise, Nyom Sophorn. It's not so that this work- and concentration camp has the purpose to gain products. Those are then just places like the bones, of those worthy to erect a Ceity. Mudita, as to stay with mindfullness, alertness and ardennes, the factors for koncentration.

Requires letting go of other.




akkharakramaand the Sutta in Pali-Roman:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

5. Balasuttaṃ

5. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, balāni. Katamāni cattāri? Paññābalaṃ, vīriyabalaṃ, anavajjabalaṃ, saṅgāhabalaṃ. Katamañca, bhikkhave, paññābalaṃ? Ye dhammā kusalā kusalasaṅkhātā ye dhammā akusalā akusalasaṅkhātā ye dhammā sāvajjā sāvajjasaṅkhātā ye dhammā anavajjā anavajjasaṅkhātā ye dhammā kaṇhā kaṇhasaṅkhātā ye dhammā sukkā sukkasaṅkhātā ye dhammā sevitabbā sevitabbasaṅkhātā ye dhammā asevitabbā asevitabbasaṅkhātā ye dhammā nālamariyā nālamariyasaṅkhātā ye dhammā alamariyā alamariyasaṅkhātā, tyāssa dhammā paññāya vodiṭṭhā honti vocaritā. Idaṃ vuccati, bhikkhave, paññābalaṃ.

‘‘Katamañca , bhikkhave, vīriyabalaṃ? Ye dhammā akusalā akusalasaṅkhātā ye dhammā sāvajjā sāvajjasaṅkhātā ye dhammā kaṇhā kaṇhasaṅkhātā ye dhammā asevitabbā asevitabbasaṅkhātā ye dhammā nālamariyā nālamariyasaṅkhātā, tesaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Ye dhammā kusalā kusalasaṅkhātā ye dhammā anavajjā anavajjasaṅkhātā ye dhammā sukkā sukkasaṅkhātā ye dhammā sevitabbā sevitabbasaṅkhātā ye dhammā alamariyā alamariyasaṅkhātā, tesaṃ dhammānaṃ paṭilābhāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Idaṃ vuccati, bhikkhave, vīriyabalaṃ.

‘‘Katamañca, bhikkhave, anavajjabalaṃ? Idha, bhikkhave, ariyasāvako anavajjena kāyakammena samannāgato hoti, anavajjena vacīkammena samannāgato hoti, anavajjena manokammena samannāgato hoti. Idaṃ vuccati, bhikkhave, anavajjabalaṃ.

‘‘Katamañca , bhikkhave, saṅgāhabalaṃ? Cattārimāni, bhikkhave, saṅgahavatthūni – dānaṃ, peyyavajjaṃ, atthacariyā, samānattatā. Etadaggaṃ, bhikkhave, dānānaṃ yadidaṃ dhammadānaṃ. Etadaggaṃ, bhikkhave, peyyavajjānaṃ yadidaṃ atthikassa ohitasotassa punappunaṃ dhammaṃ deseti. Etadaggaṃ, bhikkhave, atthacariyānaṃ yadidaṃ assaddhaṃ saddhāsampadāya samādapeti niveseti patiṭṭhāpeti, dussīlaṃ sīlasampadāya… pe… macchariṃ cāgasampadāya…pe… duppaññaṃ paññāsampadāya samādapeti niveseti patiṭṭhāpeti. Etadaggaṃ, bhikkhave, samānattatānaṃ yadidaṃ sotāpanno sotāpannassa samānatto, sakadāgāmī sakadāgāmissa samānatto, anāgāmī anāgāmissa samānatto, arahā arahato samānatto. Idaṃ vuccati, bhikkhave, saṅgāhabalaṃ. Imāni kho, bhikkhave, cattāri balāni.

‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi balehi samannāgato ariyasāvako pañca bhayāni samatikkanto hoti. Katamāni pañca? Ājīvikabhayaṃ, asilokabhayaṃ, parisasārajjabhayaṃ, maraṇabhayaṃ , duggatibhayaṃ. Sa kho so, bhikkhave, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati – ‘nāhaṃ ājīvikabhayassa bhāyāmi. Kissāhaṃ ājīvikabhayassa bhāyissāmi? Atthi me cattāri balāni – paññābalaṃ, vīriyabalaṃ, anavajjabalaṃ, saṅgāhabalaṃ. Duppañño kho ājīvikabhayassa bhāyeyya. Kusīto ājīvikabhayassa bhāyeyya. Sāvajjakāyakammantavacīkammantamanokammanto ājīvikabhayassa bhāyeyya. Asaṅgāhako ājīvikabhayassa bhāyeyya. Nāhaṃ asilokabhayassa bhāyāmi…pe… nāhaṃ parisasārajjabhayassa bhāyāmi…pe… nāhaṃ maraṇabhayassa bhāyāmi…pe… nāhaṃ duggatibhayassa bhāyāmi. Kissāhaṃ duggatibhayassa bhāyissāmi? Atthi me cattāri balāni – paññābalaṃ, vīriyabalaṃ, anavajjabalaṃ, saṅgāhabalaṃ. Duppañño kho duggatibhayassa bhāyeyya. Kusīto duggatibhayassa bhāyeyya. Sāvajjakāyakammantavacīkammantamanokammanto duggatibhayassa bhāyeyya. Asaṅgāhako duggatibhayassa bhāyeyya. Imehi kho, bhikkhave, catūhi balehi samannāgato ariyasāvako imāni pañca bhayāni samatikkanto hotī’’ti. Pañcamaṃ.
Quote from: AN 9.5
Posted by: Sophorn
« on: January 30, 2019, 06:34:28 AM »

 _/\_ _/\_ _/\_

Sadhu. Sadhu. Sadhu.

Kana hat nun das ពលសូត្រ mit dem Vater lautschriftlich aufgeschrieben um in weiterer Folge möglichst korrekt zu übersetzen, aber auch das Khmerpali-Lesen zu üben, und auch aufgenommen, und dabei auch sehr viele Erklärungen bekommen.  _/\_
Kanas Vater hatte sich erbeten, eine Extra-Aufnahme für das Kloster zu machen um zu geben. Mögen Bhante geduldig sein.

In jedem Fall ist es eine Freude für kanas Eltern und kana daran zu sitzen und sich im Dhamma gemeinsam zu vertiefen. Sadhu.


Kana has - with the help of the father - written down the ពលសូត្រ phonetically in order to be able to translate as good as possible and train reading the Khmerpali writings and also recorded the sutta. Additionally many explanations were given also.  _/\_
Kana's father also asked for a bit of time to record another version to share here in the monastery. May Bhante stay patient.

In any case it is a joy for kana's parents and kana to sit together and deepen the knowledge in dhamma altogether. Sadhu.


 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Johann
« on: January 26, 2019, 01:30:07 AM »

Atma had created the first Dhamma-dana Wiki in Khmer article: សង្គហៈ.

May, who ever inspired, expand, correct, add references... and build additional articles, based on it.

(It might be relatively easy, Nyom Sophorn , for father Upasak Chrek B to maintain, write and share his gifts in the dhamma-dana-wiki enviroment, as it would be for everyone: Dhamma-Dana-សាមគ្គី. And they don't, the articles, need to be perfect and finally, open for others to add their merits as well.)
Posted by: Johann
« on: January 24, 2019, 07:48:45 AM »

Since there is certain danger of complacency if one finds approve thinking "I do/did" it right and such quickly closes ones attention to get the most releasing details, having found a pleasing dwelling for the mind, my person encourages to translate, to help in best ways with material things, and since the Bala Sutta neither has a German, not Englisch translation and broadens the underständing of right help to the extent of liberation, it would be good if Nyom Sophorn makes herself and her father busy in it, starting right there: the ពលសូត្រ, Power-sutta

Giving Dhamma means that all other kinds of giving and helping are actually of less worth and can be droppend without thinking "I would have another duty to do first".
Higher, and therefore the only reason not to help with the gift of Dhamma, would be the practice direct on the path: Sila, Samadhi, Panna, e.g. here dwelling in the 3. Jhana. Of course Sila while doing the help is required, see the 3. Sanghavatthu, at the same time, so to put it in best way.
Again:

And AN 9.5, explaining not only the highest meaning of Sangha-vatthu, but also the dwelling in it's regard:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

៥. ពលសូត្រ
[៥] ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ ពលៈនេះ មាន ៤ យ៉ាង។ ពលៈ ៤ យ៉ាង តើដូចម្តេច។ គឺ បញ្ញាពលៈ ១ វីរិយពលៈ ១ អនវជ្ជពលៈ ១ សង្គហពលៈ ១​។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំង​ឡាយ ចុះ​បញ្ញាពលៈ តើដូចម្តេច។ ធម៌ទាំងឡាយណា ជាកុសល រាប់ថាជា​កុសល ធម៌​ទាំងឡាយ​ណា ជាអកុសល រាប់ថាជា​អកុសល ធម៌ទាំងឡាយ​ណា មានទោស រាប់ថា​មានទោស ធម៌ទាំងឡាយណា មិនមានទោស រាប់ថា​មិនមានទោស ធម៌ទាំង​ឡាយ​ណា ជាធម៌ខ្មៅ រាប់ថាជា​ធម៌ខ្មៅ ធម៌ទាំងឡាយណា ជាធម៌ស រាប់ថាជា​ធម៌ស ធម៌ទាំង​ឡាយណា មិនគួរសេព រាប់ថា​ជាធម៌មិនគួរសេព ធម៌ទាំងឡាយណា គួរសេព រាប់ថា​ជាធម៌គួរ​សេព ធម៌ទាំងឡាយណា មិនគួរដល់​ព្រះអរិយៈ រាប់ថា​ជាធម៌​មិនគួរ​ដល់​ព្រះអរិយៈ ធម៌ទាំង​ឡាយណា​ គួរដល់ព្រះអរិយៈ រាប់ថាជាធម៌​គួរដល់ព្រះអរិយៈ ធម៌​ទាំងនោះ បុគ្គល​ឃើញច្បាស់ ស្ទង់ចុះ ដោយបញ្ញា​តាមពិត ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ នេះ​ហៅថា បញ្ញាពលៈ។ ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ ចុះវីរិយពលៈ តើដូចម្តេច។​ ធម៌ទាំង​ឡាយណា ជាអកុសល រាប់ថា​ជាអកុសល ធម៌ទាំងឡាយណា​​ មានទោស រាប់ថា​ជាធម៌​មានទោស ធម៌ទាំងឡាយ​ណា ជាធម៌ខ្មៅ រាប់ថាជា​ធម៌ខ្មៅ ធម៌ទាំងឡាយណា មិន​គួរ​សេព រាប់ថា​ជាធម៌​មិនគួរសេព ធម៌ទាំង​ឡាយណា មិនគួរដល់​ព្រះអរិយៈ រាប់ថាជាធម៌​មិន​គួរ​ដល់ព្រះ​អរិយៈ បុគ្គល​ក៏បាន​ញុំាងឆន្ទៈ​ឲ្យកើត​​ ប្រឹងប្រែង​ ប្រារព្ធព្យាយាម ផ្គងចិត្ត ដំកល់ចិត្ត ដើម្បីលះបង់​នូវធម៌​ទាំងនោះ។ ធម៌ទាំងឡាយណា ជាកុសល រាប់ថា​ជាកុសល ធម៌​ទាំងឡាយ​ណា មិនមានទោស រាប់ថា​ជាធម៌​មិនមានទោស ធម៌ទាំង​ឡាយ​ណា ជាធម៌​ស រាប់ថា​ជាធម៌ស ធម៌ទាំងឡាយ​ណា គួរសេព រាប់ថាជាធម៌​គួរសេព ធម៌ទាំង​ឡាយណា គួរដល់​ព្រះអរិយៈ រាប់ថាជា​ធម៌គួរ​ដល់ព្រះអរិយៈ បុគ្គល​ក៏បាន​ញុំាង​ឆន្ទៈ​ឲ្យកើត​​ ប្រឹងប្រែង ប្រារព្ធ​ព្យាយាម ផ្គងចិត្ត ដំកល់ចិត្ត ដើម្បីឲ្យ​បាននូវ​ធម៌​ទាំង​នោះ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ នេះហៅថា វីរិយពលៈ។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ ចុះ​អនវជ្ជពលៈ តើ​ដូចម្តេច។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ អរិយសាវក​ក្នុងសាសនា​នេះ ជាអ្នកប្រកប​ដោយកាយ​កម្ម​មិនមានទោស ប្រកបដោយ​វចីកម្ម​មិនមានទោស ប្រកបដោយ​មនោកម្ម​មិនមាន​ទោស ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ នេះហៅថា អនវជ្ជពលៈ។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ ចុះ​សង្គហពលៈ តើដូចម្តេច។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ សង្គហវត្ថុ​នេះ​មាន ៤ ​យ៉ាង គឺ​ការឲ្យទាន ១​ ការពោលពាក្យ​ជាទីស្រលាញ់ ១ ការប្រព្រឹត្តិអំពើ​ឲ្យជាប្រយោជន៍​ ១ ភាពជា​អ្នកតាំង​ខ្លួន​សើ្ម ១​ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ បណ្តាទាន​ទាំងឡាយ ទានដែល​ប្រសើរបំផុតនុ៎ះ គឺ​ធម្មទាន ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ បណ្តាការ​ពោលពាក្យ​ជាទីស្រឡាញ់​ទាំងឡាយ ការ​ពោល​ពាក្យ​ជាទីស្រឡាញ់​ដ៏ប្រសើរ​បំផុតនុ៎ះ គឺ​ធម្មកថិកសំដែងធម៌​រឿយ ៗ ដល់អ្នក​ត្រូវ​ការ​ស្តាប់ អ្នកផ្ទៀង​ត្រចៀកស្តាប់ ម្នាលភិក្ខុទាំងឡាយ បណ្តាការ​ប្រព្រឹត្តិអំពើ​ឲ្យជា​ប្រយោជន៍​ទាំងឡាយ ការប្រព្រឹត្តិ​អំពើឲ្យជា​ប្រយោជន៍​ដ៏ប្រសើរនុ៎ះ គឺបុគ្គល​អ្នកញុំាង​ជន​មិនមាន​សទ្ធា ឲ្យកាន់យក ឲ្យតាំងនៅ ឲ្យដំកល់ស៊ប់ ក្នុង​សទ្ធាសម្បទា ញុំាងជន​ទ្រុស្តសីល ឲ្យកាន់យក ឲ្យតាំងនៅ ឲ្យដំកល់ស៊ប់ ក្នុងសីលសម្បទា ញុំាងជន​អ្នកមាន​សេចក្តី​កំណាញ់ ឲ្យកាន់យក ឲ្យតាំងនៅ ឲ្យដំកល់ស៊ប់ ក្នុងចាគសម្បទា ញុំាងជន​អ្នក​មិនមាន​បញ្ញា ឲ្យកាន់យក ឲ្យតាំងនៅ ឲ្យដំកល់ស៊ប់ ក្នុងបញ្ញាសម្បទា ម្នាលភិក្ខុ​ទាំង​ឡាយ បណ្តាភាព​ជាអ្នកតាំង​ខ្លួនសើ្មទាំងឡាយ ភាពជាអ្នក​តាំងខ្លួនសើ្ម​ដ៏ប្រសើរនុ៎ះ គឺ​សោតាបន្នបុគ្គល មានខ្លួនសើ្ម​នឹងសោតាបន្នបុគ្គល សកទាគាមិបុគ្គល មានខ្លួន​សើ្មនឹង​សកទាគាមិ​បុគ្គល អនាគាមិ​បុគ្គល មានខ្លួនសើ្មនឹង​អនាគាមិបុគ្គល អរហន្ត មានខ្លួន​ស្មើនឹង​អរហន្ត ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ នេះហៅថា សង្គហពលៈ។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ ពលៈ​មាន ៤ យ៉ាងនេះឯង។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ អរិយសាវក ប្រកបដោយ​ពលៈ ៤ យ៉ាង​នេះ​ហើយ រមែងជាអ្នក​ឆ្លងផុតភ័យ ៥ យ៉ាង។ ភ័យ ៥ យ៉ាង តើដូចម្តេច។  គឺ អាជីវិតភយៈ (ភ័យអំពីការ​ចិញ្ចឹមជីវិត) ១ អសិលោកភយៈ (ភ័យអំពីការ​មិនសរសើរ) ១ បរិសំសារជ្ជភយៈ (ភ័យអំពីការកោតញញើត​ក្នុងបរិសទ្យ) ១ មរណភយៈ (ភ័យអំពី​សេចក្តី​ស្លាប់) ១ ទុគ្គតិភយៈ (ភ័យអំពីទុគ្គតិ) ១។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ អរិយសាវក​នោះ ពិចារណា​ដូច្នេះថា អាត្មាអញ​មិនខ្លាច ចំពោះ​អាជីវិតភ័យ អាត្មាអញ​នឹងខ្លាច​អាជីវិត ភ័យ​ដូចម្តេច បើពលៈ​ទាំង ៤ គឺ​បញ្ញាពលៈ វីរិយពលៈ អនវជ្ជពលៈ សង្គហពលៈ របស់​អាត្មាអញ មានស្រេចហើយ។ ឯបុគ្គលគ្មាន​ប្រាជ្ញា គប្បីខ្លាច​អាជីវិតភ័យ បុគ្គលខ្ជិល គប្បី​ខ្លាច​អាជីវិតភ័យ គប្បីខ្លាច​អាជីវិតភ័យ ដោយកាយកម្ម វចីកម្ម មនោកម្ម ដែល​មានទោស បុគ្គល​ជាអ្នកមិនសង្រ្គោះ គប្បីខ្លាច​អាជីវិតភ័យ អាត្មាអញ មិនខ្លាចអសិលោកភ័យ​ទេ។បេ។ អាត្មាអញ​មិនខ្លាច​បរិសំសារជ្ជភ័យទេ អាត្មាអញ មិនខ្លាច​មរណភ័យទេ អាត្មាអញ​មិនខ្លាច​ទុគ្គតិភ័យទេ អាត្មាអញ​នឹងខ្លាច​ទុគ្គតិភ័យ​ដូចម្តេច បើ​ពលៈ ទាំង ៤ គឺ បញ្ញាពលៈ វីរិយពលៈ អនវជ្ជពលៈ សង្គហពលៈ របស់​អាត្មាអញ មានស្រេចហើយ។ ឯបុគ្គល​គ្មាន​ប្រាជ្ញា គប្បីខ្លាច​ទុគ្គតិភ័យ បុគ្គលខ្ជិល គប្បីខ្លាចទុគ្គតិ​ភ័យ គប្បីខ្លាច​ទុគ្គតិភ័យ ដោយកាយកម្ម វចីកម្ម មនោកម្ម ដែលមានទោស បុគ្គល​មិនមាន​សេចក្តី​សង្រ្គោះ គប្បីខ្លាច​ទុគ្គតិភ័យ។ ​ម្នាលភិក្ខុ​ទាំងឡាយ អរិយសាវក​ប្រកប​ដោយពលៈ ៤ យ៉ាង​នេះឯង ជាអ្នកកន្លង​ផុតនូវ​ភ័យទាំង ៥ ​នេះបាន។
Quote from: book 49

Translaing into english:

"Oh Bhikkhus, there are four kinds of power. Which four? The power in wisdom, the power in effort, the power in (ways of) deeds, dealing (e.g. not carrying on a not blameless mode of livelihood), the power in Saŋgha (support/help).

Bhikkhus, and what is the power of wisdom (paññabala)? ...
Posted by: Cheav Villa
« on: January 24, 2019, 07:46:27 AM »

សាធុ _/\_
Posted by: Sophorn
« on: January 24, 2019, 05:54:14 AM »

 _/\_ _/\_ _/\_

Sadhu. Mudita. Anumodana.
It is of high value to follow this thread to read and to deepen the knowledge through all those thoughts and references to further steps of understanding.

The blessing received is the motor and the focus of all that has been done so far. And it is good to see that it did follow the rightful path as Bhante referred to. Sadhu.

May all blessings also return tenfold to the blesser.

 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Johann
« on: January 23, 2019, 11:45:08 PM »

No, Nyom Cheav Villa , and yes just in it's highest meaning, and yes for those who having reached the path, suggested for those wishing to do so.

The "roles" themselves, the four factors: This works within a community of thieves as well as in what ever kind community. It would work similar even it up to gather a large group of animals.

The sample that Mahayana, for example, adopted this teaching totally is, because it binds people, has the function of gaining people.

Communist or socialism orientations work with tool as well and politicians or people who have a great following likewise.

This has been good pointed out, in regard of Sangha-Vatthu, with is actually the same in the Sutta Hatthaka Sutta: About Hatthaka .

Quote from: Bhante Thanissaro
Translator's note: The four grounds for the bonds of fellowship (see AN 4.32) appear in the early Mahayana sutras as guidelines for every aspiring bodhisattva — one of the few teachings that even the more radical Mahayana sutras adopt from the early canons. The following sutta, which maintains that these four qualities are required for developing any large following, may account for this fact.

If someone desires toward higher and liberation, of cause, one directs ones help and service as much as possible toward the Sublime Tripple Gems and all other services just in the frame of duty in ones wordily relationship.

Possible good here in addition (German with audio and transcription by Upasaka Moritz): Sozialisieren - សង្គម [Sangama]
Posted by: Cheav Villa
« on: January 23, 2019, 10:43:03 PM »

 _/\_ _/\_ _/\_
កូណាយល់ សង្គហវត្ថុ​៤ យ៉ាងនេះជាគុណសម្បត្តិបានដល់ពួក
បុគ្គលជាព្រះអរិយ មិនមែន​សំរាប់​បថុ​ជ្ជន​ទេ​  _/\_
Posted by: Johann
« on: January 23, 2019, 01:55:16 PM »

Mudita
Posted by: Cheav Villa
« on: January 23, 2019, 01:01:39 PM »

 _/\_ _/\_ _/\_
កូ​ណាបាន​គិតថា​ តើនឹងសួរពូ sungkhum ដោយរបៀបណា
 _/\_ _/\_ _/\_
Posted by: Johann
« on: January 23, 2019, 12:24:59 PM »

Most are thinking that my person wastes time in trying to supply things given consciously toward the Sangha and their follower saying: "Why the effort when you can get it for 'free'".
Who ever likes to face great poorness and decay of the community should go on, who ever understands the danger of the world, danger of debts toward it, may make use of what is therefore given. My person does not fear that maxism and secularism soon takes over the whole world making it the darkes place ever since in history of this world.

The four right times of giving.