Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an05:an05.096.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Sutadhara Sutta: One Who Retains What He Has Heard

Sutadhara Sutta

Summary:

AN 5.96 PTS: A iii 120

Sutadhara Sutta: One Who Retains What He Has Heard

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

„Endowed with five qualities, a monk pursuing mindfulness of breathing will in no long time penetrate the Unprovoked [release]. Which five?

„He is a person who imposes only a little [on others]: one of few duties & projects, easy to support, easily contented with the requisites of life.

„He is a person who eats only a little food, committed to not indulging his stomach.

„He is a person of only a little sloth, committed to wakefulness.

„He is a person of much learning, who has retained what he heard, has stored what he has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that — in their meaning & expression — proclaim the holy life that is entirely complete & pure: those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, and well-penetrated in terms of his views.

„He reflects on the mind as it is released.(1)

„Endowed with these five qualities, a monk pursuing mindfulness of breathing will in no long time penetrate the Unprovoked.“

Anmerkung

1.

When the mind is released from hindrances as it enters concentration, when it is released from the factors of lower levels of concentration as it enters higher levels of concentration, and when it is released from the fetters on reaching Awakening.

Siehe auch: AN 5.97; AN 5.98.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an05/an05.096.than.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:35 von Johann