Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:snp:snp.3.12.irel

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Dvayatanupassana Sutta: The Noble One's Happiness

Dvayatanupassana Sutta

Summary:

Sn 3.12 PTS: Sn 756-765

Dvayatanupassana Sutta: The Noble One's Happiness

(excerpt)

übersetzt aus dem Pali von

John D. Ireland

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternate translations: Olendzki (excerpt) | Thanissaro

„See how the world together with the devas has self-conceit for what is not-self. Enclosed by mind-and-body it imagines, 'This is real.' Whatever they imagine it to be, it is quite different from that. It is unreal, of a false nature and perishable. Nibbana, not false in nature, that the Noble Ones(1) know as true. Indeed, by the penetration of the true, they are completely stilled and realize final deliverance.

„Forms, sounds, tastes, scents, bodily contacts and ideas which are agreeable, pleasant and charming, all these, while they last, are deemed to be happiness by the world with its devas. But when they cease that is agreed by all to be unsatisfactory. By the Noble Ones, the cessation of the existing body(2) is seen as happiness. This is the reverse of the outlook of the whole world.

„What others call happiness, that the Noble Ones declare to be suffering. What others call suffering, that the Noble Ones have found to be happiness. See how difficult it is to understand the Dhamma! Herein those without insight have completely gone astray. For those under the veil (of ignorance) it is obscured, for those who cannot see it is utter darkness. But for the good and the wise it is as obvious as the light for those who can see. Even though close to it, the witless who do not know the Dhamma, do not comprehend it.

„By those overcome by attachment to existence, those who drift with the stream of existence, those in the realm of Mara, this Dhamma is not properly understood. Who other than the Noble Ones, are fit to fully understand that state, by perfect knowledge of which they realize final deliverance, free from defilements?“(3)

Anmerkungen

1.

The Noble Ones or ariya are the Buddhas and their disciples.

2.

The „existing body“ (sakkaya) is a term for the five aggregates as objects of grasping.

3.

Anusava; the defilements or asava, literally „out-flows,“ are dissipations of energy in the form of sensual desire, becoming (the perpetuation of existence), views and ignorance and are the same as the four „floods“ mentioned earlier. One who has destroyed the defilements (khinasava) is another name for an arahant or Perfected One.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/snp/snp.3.12.irel.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:39 von Johann