Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:thig:thig.05.10.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Patacara

Patacara

Summary:

Thig 5.10 PTS: Thig 112-116

Patacara

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Hecker/Khema

[I thought:]

„Plowing the field with plows, sowing the ground with seed, supporting their wives & children, young men gather up wealth.

So why is it that I,

consummate in virtue,
a doer of the teacher's bidding,

don't gain Unbinding? I'm not lazy or proud.“

Washing my feet, I noticed

	the
	water.

And in watching it flow from high

	to
	low,
my heart was composed
like a fine <span anchor #thoroughbred10>thoroughbred</span> steed.

Then taking a lamp, I entered the hut,

checked the bedding,
sat down on the bed.

And taking a pin, I pulled out the wick:

Like the <span anchor #flame10>flame's unbinding</span>
was the liberation
	of awareness.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/thig/thig.05.10.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann