Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.5.08.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Ānanda Sutta: Ānanda

Summary: url=index.html#ud.5.08.than Devatta announces his intention to create a schism in the Sangha.

Ud 5.8

PTS: Ud 60

Ānanda Sutta: Ānanda

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Rājagaha at the Bamboo Grove, the Squirrels' refuge. And on that occasion, early in the morning of the uposatha, Ven. Ānanda adjusted his under robe and — carrying his bowl & robes — went into Rājagaha for alms. Devadatta saw Ven. Ānanda going for alms in Rājagaha and, on seeing him, went to him. On arrival, he said to him, „From this day forward, friend Ānanda, I will conduct the uposatha & community transactions apart from the Blessed One, apart from the community of monks.“

Then Ven. Ānanda — having gone for alms in Rājagaha, after the meal, returning from his alms round — went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, „Just now, lord, after adjusting my under robe early in the morning and carrying my bowl & robes, I went into Rājagaha for alms. Devadatta saw me going for alms in Rājagaha and, on seeing me, went up to me. On arrival, he said to me, 'From this day forward, friend Ānanda, I will conduct the uposatha & community transactions apart from the Blessed One, apart from the community of monks.' Lord, today Devadatta will split the community. He will conduct the uposatha & community transactions [apart from the community].“

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

The good, for the good, is easy to do. The good, for the evil, is hard to do. Evil, for the evil, is easy to do. Evil, for the noble ones, is hard to do.

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.5.08.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann