Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn09:sn09.009.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Vajjiputta Sutta: The Vajjian Princeling

Vajjiputta Sutta

Summary: If you've ever wondered, „Why bother meditate?“ , listen to this devata's advice.

SN 9.9 PTS: S i 201 CDB i 300

Vajjiputta Sutta: The Vajjian Princeling

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

On one occasion a certain monk, a Vajjian princeling, was dwelling near Vesali in a forest thicket. And on that occasion an all-night festival was being held in Vesali. The monk — lamenting as he heard the resounding din of wind music, string music, & gongs coming from Vesali, on that occasion recited this verse:

I live in the wilderness all alone like a log cast away in the forest. On a night like this, who could there be more miserable than me?

Then the devata inhabiting the forest thicket, feeling sympathy for the monk, desiring his benefit, desiring to bring him to his senses, approached him and addressed him with this verse:

As you live in the wilderness all alone like a log cast away in the forest, many are those who envy you, as hell-beings do, those headed for heaven.

The monk, chastened by the devata, came to his senses.

Siehe auch: SN 9.1; SN 9.14.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn09/sn09.009.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann