Pāḷi; √ anvāssavati
alt. sp.: IPA: ən̪ʋɑːs̪s̪əʋət̪ɪ, Velthuis: anvaassavati, readable: anvaassavati, simple: anvassavati
translation ~: …
anvāssavati: Description welcome. Info can be removed after imput.
by late Ven. Nyanalokita Thera:
by the Pali Text Society:
by Ven. Thanissaro Maha Thera:
by Ven. Varado Maha Thera:
Their alternative spellings are
Equivalence in practice
The two words are used in similar ways, which suggests their equivalence, for example:
• spiritually unwholesome factors do not pursue him
akusalā dhammā nānussavanti. (SN iv 188)
• spiritually unwholesome factors will pursue him
akusalā dhammā anvāssavissantī ti. (MN iii 113)
To pursue: to continue to afflict
Because savati means ‘to flow,’ it is tempting to render both words in terms of ‘flow,’ as translators often do, and so does DOP (‘flows after, flows upon, flows continually over’). But the PED suggests anvāssavati means not just ‘stream into’ but also ‘attack, befall.’ We prefer ‘pursue’ because it means ‘to continue to afflict’ (Webster’s). One simile in particular shows the incongruity of ‘flow,’ where flies ‘attack and pursue’ someone smelling like a rotten corpse. See illustrations below.
Illustration: anvāssavissantī, pursue
’The flies will surely attack and pursue one who has putrefied himself and who is full of inward rottenness. They cannot fail to do so.
Taṁ vata bhikkhu kaṭuviyakataṁ attānaṁ āmagandhe avassutaṁ makkhikā nānupatissanti nanvāssavissantī ti netaṁ ṭhānaṁ vijjatī ti.
‘His thoughts bound up with attachment will attack him like flies.’
Makkhikā anupatissanti saṅkappā rāganissitā. (AN i 280)
While I am pacing back and forth thus, neither greed nor dejection nor unvirtuous, spiritually unwholesome factors will pursue me.
nābhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssavissantī ti. (MN iii 113)
Illustration: anvāssaveyyuṁ, pursue
If you abide with the faculty of sight unrestrained [from grasping, through mindfulness], greed, dejection, and unvirtuous, spiritually unwholesome factors would pursue you.
cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ. (SN iv 178)
Suttas and Dhammadesanā