Pāḷi; √ atthaṅgama
alt. sp.: IPA: ət̪t̪ʰəŋgəmə, Velthuis: attha“ngama, readable: atthangama, simple: atthaṅgama
translation ~: …
atthaṅgama: Description welcome. Info can be removed after imput.
by late Ven. Nyanalokita Thera:
by the Pali Text Society:
by Ven. Thanissaro Maha Thera:
by Ven. Varado Maha Thera:
Asta/attha: ‘vanish’ or ‘vanishing’
These all mean ‘to vanish’ or ‘vanishing.’
Illustration: abbhatthaṁ gacchanti, to vanish
Whatever one hears of the Master Gotama’s teachings… grief, lamentation, physical pain, psychological pain, and vexation immediately vanish.
tato tato sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā abbhatthaṁ gacchanti. (AN iii 237)
If there arise in a bhikkhu unvirtuous, spiritually unwholesome thoughts connected with attachment, hatred, and undiscernment of reality, then he should pay attention to the dynamic quality of those thoughts (tesaṁ vitakkānaṁ vitakkasaṅkhārasaṇṭhānaṁ manasikātabbaṁ). As he does so, then spiritually unwholesome thoughts connected with desire, hatred, and undiscernment of reality are abandoned in him and vanish (pahīyanti te abbhatthaṁ gacchanti). (MN i 121)
Illustration: atthaṁ paleti, to vanish
Just as a flame tossed about by the force of the wind vanishes, and is beyond the limits of conception, (atthaṁ paleti na upeti saṅkhaṁ) so a sage liberated from immaterial-factors-and-body vanishes, and is beyond the limits of conception (evaṁ muni nāmakāyā vimutto atthaṁ paleti na upeti saṅkhaṁ) (Snp 1074)
This is explained as follows:
• There is no measuring of one who has vanished;
Atthaṅgatassa na pamāṇamatthi
… That no longer exists in relation to which one might speak of him;
Yena naṁ vajjuṁ taṁ tassa natthi. (Snp 1076)
Illustration: atthaṅgamāya, vanishing
This is the one-destination path for the purification of beings, for the overcoming of grief and lamentation, for the vanishing of physical and psychological pain
Illustration: atthaṅgamo, vanishing
Ānanda, there are five grasped aggregates of which a bhikkhu should abide contemplating their arising and disappearance:
Pañca kho ime ānanda upādānakkhandhā yattha bhikkhunā udayabbayānupassinā vihātabbaṁ.
‘Such is bodily form, such its origination, such its vanishing
Bhikkhus, I will teach you the origination and vanishing of the four bases of mindfulness. Please listen.
catunnaṁ bhikkhave satipaṭṭhānānaṁ samudayañca atthaṅgamañca desissāmi. Taṁ suṇātha.
With the origination of food comes the origination of the body. With the ending of food comes the vanishing of the body.
Āhārasamudayā kāyassa samudayo āhāranirodhā kāyassa atthaṅgamo. (SN v 184)
Suttas and Dhammadesanā