User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:paṭipadā



paṭipadā {pi}


Pāḷi; √ paṭipadā
gender:
type:
alt. sp.: IPA: pəʈɪpəd̪ɑː, Velthuis: pa.tipadaa, readable: pat'ipadaa, simple: patipada
translation ~:
skr.:
khmer: បដិបទា
thai: ปฏิปทา
sinhal.: පටිපදා
burm.: ပဋိပဒါ
appears:



pat_ipadaa.jpg

[dic] paṭipadā (patipada)

paṭipadā: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

paṭipadā: Road, path, way; the means of reaching a goal or destination. The “Middle way” (majjhima-patipada) taught by the Buddha; the path of practice described in the fourth noble truth (dukkhanirodhagamini-patipada). [ more ]

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

paṭipadā: 1. 'Road', 'path'; for instance in dukkhanirodhagāminipaṭipadā, 'the road leading to the extinction of suffering' (= 4th Noble Truth); majjhima-paṭipadā, 'the Middle Way'.

2. 'Progress' (see the following article).

There are 4 modes of progress to deliverance:

  • (1) painful progress with slow comprehension (dukkhā paṭipadā dandhābhiññā),
  • (2) painful progress with quick comprehension,
  • (3) pleasant progress with slow comprehension,
  • (4) pleasant progress with quick comprehension.

In AN 4.162 it is said:

(1) “Some person possesses by nature excessive greed, excessive hate, excessive delusion, and thereby he often feels pain and sorrow; and also the 5 mental faculties, as faith, energy, mindfulness, concentration and wisdom (see indriya 15-19) are dull in him; and by reason thereof he reaches only slowly the immediacy (ānantariya, q.v) to the cessation of all cankers.

(2) Some person possesses by nature excessive greed, etc., but the 5 mental faculties are sharp in him and by reason thereof he reaches quickly the immediacy to the cessation of all cankers ….

(3) “Some person possesses by nature no excessive greed, etc., but the 5 mental faculties are dull in him, and by reason thereof he reaches slowly the immediacy to the cessation of all cankers ….

(4) 'Some person possessess by nature no excessive greed, etc., and the mental faculties are sharp in him, and by reason thereof he reaches quickly the immediacy to the cessation of all cankers ….

See AN 4.162, AN 4.163, AN 4.166-AN 4.169; Dhammasaṅgaṇi 176ff; Aṭṭhasālinī Translation I, 243; 11, 291, 317.

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Introduction

Micchāpaṭipadā: wrong practice [of the eightfold path]

What is wrong practice?

Katamā ca bhikkhave micchāpaṭipadā

It is wrong view [of reality]… wrong inward collectedness. This is called wrong practice.

seyyathīdaṁ micchādiṭṭhi… micchāsamādhi ayaṁ vuccati bhikkhave micchāpaṭipadā. (SN v 18)

Sammāpaṭipadā: right practice [of the eightfold path]

What is right practice. It is right perception [of reality]right inward collectedness. This is called right practice.

Katamā ca bhikkhave sammāpaṭipadā seyyathīdaṁ sammādiṭṭhi… sammāsamādhi. Ayaṁ vuccati bhikkhave sammāpaṭipadā ti. (SN v 18)

Sammāpaṭipanna: one who applies himself correctly [to the eightfold path]

If sammāpaṭipadā means right practice [of the eightfold path], then sammāpaṭipanna means ‘one who applies himself correctly [to the eightfold path]’:

• Whether it is a layperson or one gone forth [into the ascetic life] who applies himself correctly [to the eightfold path], because of doing so he fulfils the noble practice that is spiritually wholesome.

Gihī vā bhikkhave pabbajito vā sammāpaṭipanno sammāpaṭipattādhikaraṇahetu ārādhako hoti ñāyaṁ dhammaṁ kusalan ti. (SN v 19)

Paṭipanna: one who applies himself [to the eightfold path]

Accordingly, where it lacks an object, paṭipanna means ‘one who applies himself [to the eightfold path]’:

• Meditators who apply themselves [to the eightfold path] will be delivered from Māra’s bond [that binds one to renewed states of individual existence].

Paṭipannā pamokkhanti jhāyino mārabandhanā. (Dhp 276)

Illustrations: paṭipada

Illustration: paṭipadā, practice

A noble disciple wanting long life should apply himself to the practice conducive to long life.

Āyukāmena gahapati ariyasāvakena āyusaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā. (AN iii 48)

Illustration: paṭipadā, practice

Bhikkhus, develop the path and the practice leading to the destruction of craving.

Yo bhikkhave maggo yā paṭipadā taṇhakkhayāya saṁvattati taṁ maggaṁ taṁ paṭipadaṁ bhāvetha.

And what is the path and practice leading to the destruction of craving? It is the seven factors of enlightenment.

Katamo ca bhikkhave maggo katamā ca paṭipadā taṇhakkhayāya saṁvattati: yadidaṁ satta bojjhaṅgā. (SN v 86)

paṭipadaṁ

paṭipadaṁ: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipadaṁ, practice

Bhikkhus, whether for a layperson or one gone forth [into the ascetic life], I do not praise wrong practice.

Gihino vāhaṁ bhikkhave pabbajitassa vā micchāpaṭipadaṁ na vaṇṇemi

Whether it is a layperson or one gone forth [into the ascetic life] who applies himself to wrong practice, because of doing so he does not fulfil the noble practice that is spiritually wholesome.

Gihī vā bhikkhave pabbajito vā micchāpaṭipanno micchāpaṭipattādhikaraṇahetu nārādhako hoti ñāyaṁ dhammaṁ kusalaṁ. (SN v 19)

Illustration: paṭipadaṁ, practice

The Perfect One discerns according to reality the practices leading to all destinations.

sabbatthagāminiṁ paṭipadaṁ yathābhūtaṁ pajānāti. (MN i 69-71)

Illustrations: paṭipajjati

paṭipajjati

paṭipajjati: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipajjati, conduct oneself

The learned noble disciple conducts himself rightly in three ways: by body, speech, and mind.

sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati kāyena vācāya manasā. (SN ii 152)

Illustration: paṭipajjati, applies himself

Bhikkhus, in seeing a visible object via the visual sense,

cakkhunā rūpaṁ disvā

he does not grasp its aspects and features

na nimittaggāhī nānuvyañjanaggāhī

since by abiding with the faculty of sight unrestrained [from grasping, through mindfulness]

yatvādhikaraṇametaṁ cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ

greed, dejection, and unvirtuous, spiritually unwholesome factors would pursue him.

abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ

• He applies himself to the restraint of the faculty [from grasping, through mindfulness]

tassa saṁvarāya paṭipajjati

• He supervises the faculty of sight [with mindfulness]

• He attains restraint of the faculty of sight [through mindfulness]

cakkhundriye saṁvaraṁ āpajjati. (AN iii 163)

paṭipajjatha

paṭipajjatha: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipajjatha, apply yourself

Apply yourself to the destruction of craving

For the destruction of craving, Rādha, is the Untroubled

taṇhakkhayo hi rādha nibbānan ti. (SN iii 190)

paṭipajjitvā

paṭipajjitvā: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipajjitvā, apply oneself [to the eightfold path]

Having applied myself properly [to the eightfold path] I removed my mind from states of individual existence

Yoniso paṭipajjitvā bhave cittaṁ udabbahinti. (Tha 158)

Illustration: paṭipajjatha, apply oneself [to the eightfold path]

Apply yourself [to the eightfold path]. Do not be condemned [to the plane of sub-human existence]. May the [rare] opportunity [to live the religious life] not pass you by.

Paṭipajjatha mā vinassatha khaṇo vo mā upaccagā. (Tha 1004)

paṭipajjamāno

paṭipajjamāno: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipajjamāno, practise

Practising in accordance with the teaching

paṭipajjāmā

paṭipajjāmā: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipajjāmā, treat

• Bhante Ānanda, how should we treat the Perfect One’s body?

kathaṁ mayaṁ bhante ānanda tathāgatassa sarīre paṭipajjāmā ti?

• You should treat it in the same way one treats a Wheel-turning monarch’s body.

Yathā kho vāsiṭṭhā rañño cakkavattissa sarīre paṭipajjatti evaṁ tathāgatassa sarīre paṭipajjitabbanti. (DN ii 161)

Illustrations: paṭipanna

paṭipanno

paṭipanno: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipanno, applies himself

Possessed of five factors a bhikkhu applies himself to his own welfare and the welfare of others. What five?

Pañcahi bhikkhave dhammehi samannāgato bhikkhu attahitāya ca paṭipanno hoti parahitāya ca. Katamehi pañcahi

He is perfect in virtue, inward collectedness, penetrative discernment, liberation [from perceptually obscuring states], and the knowledge and vision that follows liberation [from perceptually obscuring states] himself, and he encourages others to also be perfect in these things. (AN iii 14)

Illustration: paṭipanno, apply oneself

Some person applies himself to the abandonment and relinquishment of attachment.

Idha panudāyi ekacco puggalo upadhipahānāya paṭipanno hoti upadhipaṭinissaggāya. (MN i 453-4)

Illustration: paṭipanno, apply oneself

I, too, proclaim a man, if he possesses four qualities, as one of great wisdom, as a Great Man. What four?

Catūhi kho ahaṁ brāhmaṇa dhammehi samannāgataṁ mahāpaññaṁ mahāpurisaṁ paññapemi. Katamehi catūhi?

He applies himself to the welfare and happiness of the manyfolk.

Idha brāhmaṇa bahujanahitāya paṭipanno hoti bahujanasukhāya

By him are many folk established in the noble practice, namely in practices that are virtuous and spiritually wholesome.

bahu'ssa janatā ariye ñāye patiṭṭhāpitā yadidaṁ kalyāṇadhammatā kusaladhammatā. (AN ii 36)

Illustration: paṭipanno, apply oneself

The noble disciple is

• indifferent to the visual sense of the past,

atītasmiṁ cakkhusmiṁ anapekkho hoti

• he does not long for the visual sense of the future,

anāgataṁ cakkhuṁ nābhinandati

• he applies himself to disillusionment with the visual sense of the present, to non-attachment to it, and to the ending of it

paccappannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. (SN iv 4)

Illustration: paṭipanno, apply oneself

I discern the Untroubled and the path and practice leading to the Untroubled.

Nibbānañcāhaṁ sāriputta pajānāmi nibbānagāmiñca maggaṁ nibbānagāminiñca paṭipadaṁ

And I know that one who applies himself accordingly will, through the destruction of perceptually obscuring states, in his lifetime enter upon and abide in the liberation [from attachment through inward calm] and the liberation [from uninsightfulness] through penetrative discernment, realising it for himself through transcendent insight.

Yathāpaṭipanno ca āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati tañca pajānāmi. (MN i 73-4)

Illustration: paṭipanno, apply oneself

The community of the Blessed One’s [noble] disciples is applied to the excellent practice,

supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho

The community of the Blessed One’s [noble] disciples is applied to the correct practice,

ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho

The community of the Blessed One’s [noble] disciples is applied to the noble practice.

ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho

The community of the Blessed One’s [noble] disciples is applied to the proper practice.

sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho. (SN v 343)

Illustration: paṭipanno, conduct himself; paṭipanno, practise

How does he conduct himself, sir, the bhikkhu who practises within the constraints of the rules of discipline?'

kathaṁ paṭipanno pana mārisa bhikkhu pātimokkhasaṁvarāya paṭipanno hotī ti. (DN ii 279)

paṭipannā

paṭipannā: (main article see: paṭipadā)

Illustration: paṭipannā, conducting yourselves

‘Bhikkhus, you have lost your way. Bhikkhus, you are conducting yourselves wrongly. Bhikkhus, how far you have strayed, you worthless men, from this teaching and training system.

vippaṭipannā'ttha bhikkhave. Micchāpaṭipannā'ttha bhikkhave. Kīvadūrevime bhikkhave moghapurisā apakkantā imasmā dhammavinayā. (MN i 480)

Illustration: paṭipanno, apply oneself; paṭipanno, practising

If a bhikkhu is applying himself to

  • disillusionment with old age and death
  • and to non-attachment to it, and to the ending of it,

he is fit to be called a bhikkhu who is practising in accordance with the teaching.

Jarāmaraṇassa ce bhikkhu nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti dhammānudhammapaṭipanno bhikkhū ti alaṁ vacanāya. (SN ii 18)

Illustration: paṭipannā, striving

• They are free of attachment or striving to eliminate it

vītarāgā vā honti rāgavinayāya vā paṭipannā.

• They are free of hatred or striving to eliminate it

vītadosā vā honti dosavinayāya vā paṭipannā.

• They are free of undiscernment of reality or striving to eliminate it

vītamohā vā honti mohavinayāya vā paṭipannā. (AN iii 336)

Illustration: paṭipanno, travel

When I travel the high road and see no one either in front or behind me

Yasmāhaṁ nāgita samaye addhānamaggapaṭipanno na kañci passāmi purato vā pacchato vā. (AN iv 345)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:paṭipadā pagename: paṭipadā file: paṭipadā.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/paṭipadā page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/paṭipadā.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by 127.0.0.1