User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:pāsādika



pāsādika {pi}


Pāḷi; √ pāsādika
gender:
type:
alt. sp.: IPA: pɑːs̪ɑːd̪ɪkə, Velthuis: paasaadika, readable: paasaadika, simple: pasadika
translation ~:
skr.:
khmer: បាសាទិក
thai: ปาสาทิก
sinhal.: පාසාදික
burm.: ပါသာဒိက
appears:



paasaadika.jpg

[dic] pāsādika (pasadika)

pāsādika: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Illustrations

pāsādikaṁ

pāsādikaṁ: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikaṁ, beautifully behaved

You will see the Blessed One

dakkhissasi tvaṁ soṇa taṁ bhagavantaṁ

who is beautifully behaved, faith inspiring,

who has peaceful [mental] faculties and a peaceful mind,

apāsādike

apāsādike: (main article see: pāsādika)

Illustration: apāsādike, unbeautiful behaviour

Five dangers of unbeautiful behaviour

pañcime bhikkhave ādīnavā apāsādike.

• those without faith do not gain faith

• some with faith start wavering

pasannānañca ekaccānaṁ aññathattaṁ hoti

• the Teacher’s training system is not fulfilled

satthusāsanaṁ akataṁ hoti

• later disciples follow one’s example

pacchimā janatā diṭṭhānugatiṁ āpajjati

• one’s mind does not become serene

pāsādike

pāsādike: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādike, beautiful behaviour

Five advantages of beautiful behaviour

pañcime bhikkhave ānisaṁsā pāsādike

• those without faith gain faith

• there is an increase of those with faith

pasannānañca bhiyyobhāvo hoti

• the Teacher’s word is fulfilled

satthusāsanaṁ kataṁ hoti

• later disciples follow one’s example

pacchimā janatā diṭṭhānugatiṁ āpajjati

• one’s mind becomes serene

pāsādikassa

pāsādikassa: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikassa, beautiful behaviour

Having in many ways spoken in praise of being easy to support and help, of fewness of needs, of being content [with what is paltry and easily gotten], of erasing defilements, of austerity, of beautiful behaviour, of a dwindling away of the five grasped aggregates, of the exertion of energy,

anekapariyāyena subharatāya supposatāya appicchassa santuṭṭhassa sallekhassa dhutassa pāsādikassa apacayassa viriyārambhassa vaṇṇaṁ bhāsitvā. (Vin.1.45)

pāsādikaṁ

pāsādikaṁ: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikaṁ, beautifully behaved

In this regard, some person is beautifully behaved whether walking towards or away, looking at or away, flexing or extending his arms, or carrying his robes and bowl

Idha bhikkhave ekaccassa puggalassa pāsādikaṁ hoti abhikkantaṁ paṭikkantaṁ ālokitaṁ vilokitaṁ sammiñjitaṁ pasāritaṁ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṁ. (AN ii 104)

Illustration: pāsādikaṁ, beautifully behaved

With a person who is beautifully behaved in every respect, one’s mind becomes serene.

Samantapāsādikaṁ āvuso puggalaṁ āgamma cittaṁ pasīdati. (AN iii 190)

pāsādikānaṁ

pāsādikānaṁ: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikānaṁ, beautifully behaved

Chief of those who is beautifully behaved in every respect is Upasena Vaṅgantaputta.

Etadaggaṁ bhikkhave mama sāvakānaṁ bhikkhūnaṁ samantapāsādikānaṁ yadidaṁ upaseno vaṅgantaputto. (AN i 24)

pāsādikataro

pāsādikataro: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikataro, handsome

The more the devas complained, muttered, and grumbled, the more lovely, attractive, and handsome the yakkha became.

Yathā yathā kho bhikkhave devā tāvatiṁsā ujjhāyanti khīyanti vipācenti tathā tathā so yakkho abhirūpataro ceva hoti dassanīyataro ca pāsādikataro ca. (SN i 237)

pāsādikaṁ

pāsādikaṁ: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikaṁ, beautiful

Therefore their [way of] walking, eating, and conducting themselves was beautiful. Their [way of] deportment was smooth, like a stream of oil.

Tato pāsādikaṁ āsi gataṁ bhuttaṁ nisevitaṁ
Siniddhā teladhārā va ahosi iriyāpatho. (Tha 927)

pāsādikā

pāsādikā: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikā, beautiful

How delightful is the moonlit night!

ramaṇīyā vata bho dosinā ratti

How lovely is the moonlit night!

abhirūpā vata bho dosinā ratti

How attractive is the moonlit night!

dassanīyā vata bho dosinā ratti,

How beautiful is the moonlit night!

pāsādikā vata bho dosinā ratti. (DN i 47)

Illustration: pāsādikaṁ, beautifully

Venerable Pukkusāti spent most of the night seated in meditation. Then the Blessed One thought ‘This noble young man behaves beautifully

Āyasmāpi kho pukkusāti bahudeva rattiṁ nisajjāya vītināmesi. Atha kho bhagavato etadahosi pāsādikaṁ nu kho ayaṁ kulaputto iriyati. (MN iii 238)

Illustration: pāsādikaṁ, beautiful

Beautiful and delightful indeed is this mango grove.

pāsādikaṁ vatidaṁ ambavanaṁ ramaṇīyaṁ. (AN iv 355)

pāsādikāsi

pāsādikāsi: (main article see: pāsādika)

Illustration: pāsādikāsi, beautiful

You are beautiful, noble Isidāsī. Your youth is still unfaded.

Pāsādikāsi ayye Isidāsī vayopi te aparihīno. (Thi 402)

Illustration: pāsādikaṁ, beautiful

A beautiful woodland grove with a clear-flowing river

pāsādikañca vanasaṇḍaṁ nadiñca sandantiṁ. (MN i 167)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:pāsādika pagename: pāsādika file: pāsādika.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/pāsādika page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/pāsādika.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by 127.0.0.1