User Tools

Site Tools

Translations of this page?:

tarati {pi}

Pāḷi; √ tarati
alt. sp.: IPA: t̪əɾət̪ɪ, Velthuis: tarati, readable: tarati, simple: tarati
translation ~:
khmer: តរតិ
thai: ตรติ
sinhal.: තරති
burm.: တရတိ


[dic] tarati

tarati: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —


Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —


PTS Dictionary

by the Pali Text Society:


Glossary Thanissaro

— —


Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:


Tarati: cross water or cross to the Far Shore

Tarati means either cross water, physically or metaphorically, or cross to the Far Shore. For example:

• there is a river to be crossed

nadi taritabbā hoti. (Vin.4.65)

• cows which were crossing the river Aciravati

aciravatiyā nadiyā gāvinaṁ tarantīnaṁ. (Vin.1.191)

• He would cross the flood [of suffering] like one, having bailed a boat, who reaches the far shore.

tare oghaṁ nāvaṁ sitvāva pāragū ti. (Snp 771)

• they cross to the Far Shore (+ accusative)

Tiṇṇa: overcome doubt

Tarati’s past participle tiṇṇa is sometimes used with words for doubt, where it means ‘overcome,’ not ‘crossed.’ For example:

• he abides having overcome doubt

• my doubts are overcome

tiṇṇā me'ttha kaṅkhā. (DN ii 276)

Tiṇṇa: overcome attachment

Tiṇṇo is also used in relation to attachment, where again it means ‘overcome,’ not ‘crossed’:

• He has overcome attachment to the world.

tiṇṇo loke visattikan ti. (MN i 160)

Tiṇṇa: overcome grief and lamentation

Tiṇṇo is also used in relation to grief and lamentation, where again it means ‘overcome,’ not ‘crossed’:

• overcome grief and lamentation

Tiṇṇa: transcend birth and death

Tiṇṇo is also used in relation to birth and death, where it means ‘transcend,’ not ‘crossed’:

He completely transcended birth and death

atāri jātimaraṇaṁ asesaṁ. (Snp 355)

Objectless tiṇṇa: crossed [to the Far Shore], or overcome [doubts]

Tiṇṇa sometimes occurs without an object. Where it is linked to pāragato, we treat it as a synonym of pāragato:

• Crossed [to the Far Shore], reached the Far Shore, the Brahman stands on Dry Land.

tiṇṇo pāragato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. (SN iv 157)

• I have crossed [to the Far Shore], reached the Far Shore, having eliminated the flood [of suffering].

Tiṇṇo pāragato vineyya oghaṁ. (Snp 21)

In the Sabhiya Sutta it means overcome doubts:

• You have helped me overcome [my doubts]

This parenthesis is confirmed in the next verse (vicikicchā maṁ tārayi, Snp 540) and by the commentary (Atāresi man ti kaṅkhāto maṁ tāresi).

Tarati: conclusion

Tarati therefore means:

  • 1) ‘cross’ water, physically or metaphorically
  • 2) ‘cross’ to the far shore
  • 3) ‘overcome’ attachment and hardship


taraṇāya: (main article see: tarati)

Illustration: taraṇāya, crossing

I allow you having pre-arranged it, to embark in one boat together with a bhikkhunī if it is for the sake of crossing to the other bank.

Anujānāmi bhikkhave tiriyaṁ taraṇāya bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaṁ nāvaṁ abhirūhituṁ. (Vin.4.65)


tareyya: (main article see: tarati)

Illustration: tareyya, cross

One could cross from the realm of death to the Far Shore

maccudheyyassa tareyya pāran ti. (SN i 4; SN i 29)

Illustration: tareyya, transcend

He should transcend this hell

tareyya narakaṁ imaṁ. (Snp 706)


tare: (main article see: tarati)

Illustration: tare, overcome

He would overcome attachment to the world [of phenomena].

tare loke visattikaṁ. (Snp 1053)

Illustration: tare, cross

Cross the flood [of suffering], Upasama, the realm of death so hard to get beyond.

Upasame tare oghaṁ maccudheyyaṁ suduttaraṁ. (Thi 10)


tiṇṇo: (main article see: tarati)

Illustration: tiṇṇo, crossed [to the Far Shore]

Having crossed [to the Far Shore], you help this generation across.

tiṇṇo tāresimaṁ pajaṁ. (Snp 571)


tiṇṇa: (main article see: tarati)

Illustration: tiṇṇa, crossed

He has crossed the flood [of suffering] never before crossed.

udatāri oghaṁ atiṇṇapubbaṁ. (Uda 75)


tareyyaṁ: (main article see: tarati)

Illustration: tareyyaṁ, cross

I might cross this [wretched] flood [of suffering]


atāri: (main article see: tarati)

Illustration: atāri, transcend

He completely transcended birth and death

atāri jātimaraṇaṁ asesaṁ. (Snp 355)


Glossary various Teacher

— —


See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.


Info & meta data



  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:tarati pagename: tarati file: tarati.txt permanent link: page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.

en/dictionary/tarati.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by