en:tipitaka:vin:mv:mv01:mv.01.30.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Likhitakacoravatthu: The Case of the Criminal for Whom a Warrant had been Sent Out 'line by line'

Likhitakacoravatthu

Summary:

Mv I 30 PTS: Mv I 43 | CS: vin.mv.01.30

Likhitakacoravatthu

'Line by Line'

The Case of the Criminal for Whom a Warrant had been Sent Out

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

30. likhitakacoravatthu (Mv.I.43.1) The Case of the Criminal for Whom a Warrant had been Sent Out

(Cross-reference: BMC BMCII: Chap. 14: Undesirable)

<table class=“maha”>

[105] tena kho pana samayena aññataro puriso corikaṁ katvā palāyitvā bhikkhūsu pabbajito hoti.Now at that time a certain man, having committed a crime, ran away and went forth among the monks.
So ca rañño antepure likhito hoti yattha passitabbo tattha hantabboti.(A warrant) had been written at the king’s inner palace that, “Wherever he is seen, he should be killed right there.”
manussā passitvā evamāhaṁsu ayaṁ so likhitako coro handa naṁ hanāmāti.People, on seeing him, said, “That’s the criminal for whom (a warrant) has been written. Lets kill him.”
ekacce evamāhaṁsu māyyā evaṁ avacuttha anuññātaṁ raññā māgadhena seniyena bimbisārena ye samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajanti na te labbhā kiñci kātuṁ svākkhāto dhammo carantu brahmacariyaṁ sammā dukkhassa antakiriyāyāti.Some said, “Don’t say that, masters. It has been allowed by King Seniya Bimbisāra of Magadha that for one gone forth among the Sakyan-son contemplatives, nobody can do anything to him, (as he thinks,) ‘The Dhamma is well-expounded. May they live the holy life for the right ending of stress.’”
manussā ujjhāyanti khīyanti vipācentiPeople criticized and complained and spread it about,
abhayūvarā ime samaṇā sakyaputtiyā nayime labbhā kiñci kātuṁ“These Sakyan-son contemplatives are unrestrained by fear1 — nobody can do anything to them.
kathaṁ hi nāma likhitakaṁ coraṁ pabbājessantīti.“How can they give the Going-forth to a criminal for whom (a warrant) has been written?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
na bhikkhave likhitako coro pabbājetabbo yo pabbājeyya āpatti dukkaṭassāti.“Monks, a criminal for whom a (a warrant) has been written should not be given the Going-forth. Whoever should give it: an offense of wrong doing.”

</table>

go back to MV I 29 go to MV I 31


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv01/mv.01.30.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann