User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv02:mv.02.04.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Sīmānujānanā: The Allowance of Territories 'line by line'

Sīmānujānanā

Summary:

Mv II 04 PTS: Mv II 6 | CS: vin.mv.02.04

Sīmānujānanā

'Line by Line'

The Allowance of Territories(1)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

71. sīmānujānanā (Mv.II.6.1) The Allowance of Territories

(Cross-reference: [BMC: 1 BMCII: Chap. 13 2 BMCI: Pc 79: Transactions])

<table class=“maha”>

[154] athakho bhikkhūnaṁ etadahosi bhagavatā paññattaṁ ettāvatā sāmaggī yāvatā ekāvāsoti.Then the thought occurred to the monks, “It has been laid down by the Blessed One that the extent of unity be to the extent of one residence (monastery).”
kittāvatā nu kho ekāvāso hotīti.“But to what extent is there one residence?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
anujānāmi bhikkhave sīmaṁ sammannituṁ.“Monks, I allow that a territory be authorized.
evañca pana bhikkhave sammannitabbā.“And it should be authorized like this:
paṭhamaṁ nimittā kittetabbā pabbatanimittaṁ pāsāṇanimittaṁ vananimittaṁ rukkhanimittaṁ magganimittaṁ vammikanimittaṁ nadīnimittaṁ udakanimittaṁ“First, the boundary markers should be determined — a mountain-marker, a stone-marker, a grove-marker, a tree-marker, a path-marker, a termite-nest-marker, a river-marker, or a water-marker.
nimitte kittetvā byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo“When the markers have been determined, an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
suṇātu me bhante saṅgho yāvatā samantā nimittā kittitā yadi saṅghassa pattakallaṁ saṅgho etehi nimittehi sīmaṁ sammanneyya samānasaṁvāsaṁ ekuposathaṁ.“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. If the Saṅgha is ready, then — as far as those markers that have been determined all around — it should authorize within those markers a territory of common affiliation, of a single Uposatha.
esā ñatti.“‘This is the motion.
(Mv.II.6.2) suṇātu me bhante saṅgho yāvatā samantā nimittā kittitā saṅgho etehi nimittehi sīmaṁ sammannati samānasaṁvāsaṁ ekuposathaṁ.“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. As far as those markers that have been determined all around, the Saṅgha is authorizing within those markers a territory of common affiliation, of a single Uposatha.
yassāyasmato khamati etehi nimittehi sīmāya sammati samānasaṁvāsāya ekuposathāya so tuṇhassa yassa nakkhamati so bhāseyya.“‘He to whom the authorization of the territory within those markers as one of common affiliation, of a single Uposatha, is agreeable, should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.
sammatā sīmā saṅghena etehi nimittehi samānasaṁvāsā ekuposathā.“‘The territory within those markers has been authorized by the Saṅgha as one of common affiliation, of a single Uposatha.
khamati saṅghassa tasmā tuṇhī.“‘This is agreeable to the Saṅgha, therefore it is silent.
evametaṁ dhārayāmīti.“‘Thus do I hold it.’”
(Mv.II.7.1) [155] tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū bhagavatā sīmāsammati anuññātāti atimahatiyo sīmāyo sammannanti catuyojanikāpi pañcayojanikāpi chayojanikāpi.Now at that time, the Group-of-six monks, (thinking,) “The Blessed One has allowed the authorization of a territory,” authorized excessively large territories — four yojanas, five yojanas, or six yojanas.
bhikkhū uposathaṁ āgacchantā uddissamānepi pātimokkhe āgacchanti uddiṭṭhamattepi āgacchanti antarāpi parivasanti.Coming to the Uposatha, monks arrived during the recitation of the Pāṭimokkha, when the Pāṭimokkha had just been recited, or they spent the night on the way.
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
na bhikkhave atimahatī sīmā sammannitabbā catuyojanikā vā pañcayojanikā vā chayojanikā vā yo sammanneyya āpatti dukkaṭassa.“Monks, an excessively large territory — of four yojanas, five yojanas, or six yojanas — should not be authorized. Whoever should authorize one: an offense of wrong doing.
anujānāmi bhikkhave tiyojanaparamaṁ sīmaṁ sammannitunti.“I allow that a territory be authorized for three yojanas at most.”
(Mv.II.7.2) [156] tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū nadīpārasīmaṁ sammannanti.Now at that time Group-of-six monks authorized a territory including the far side of a river.
uposathaṁ āgacchantā bhikkhūpi vuyhanti pattāpi vuyhanti cīvarānipi vuyhanti.Monks coming to the Uposatha were swept away, or their bowls were swept away, or their robes were swept away.
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
na bhikkhave nadīpārasīmā sammannitabbā yo sammanneyya āpatti dukkaṭassa.“Monks, a territory including the far side of a river should not be authorized. Whoever should authorize one: an offense of wrong doing.
anujānāmi bhikkhave yatthassa dhuvanāvā vā dhuvasetu vā evarūpaṁ nadīpārasīmaṁ sammannitunti.“I allow that a territory including the far side of a river be authorized if it has a permanent boat [i.e. a ferry] or permanent bridge.”

</table>

go back to MV II 03 go to MV II 05


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv02/mv.02.04.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann