User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv03:mv.03.01.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Vassūpanāyikānujānanā: The Allowance for Entering for the Rains

Vassūpanāyikānujānanā

Summary:

Mv III 01 PTS: Mv III 1 | CS: vin.mv.03.01

Vassūpanāyikānujānanā

The Allowance for Entering for the Rains(1)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.III.1.1) [205] Now at that time the Buddha, the Blessed One, was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the Squirrels’ Feeding Ground. And at that time, the Rains-residence had not been laid down by the Blessed One for the monks. So at that time, the monks would go on walking tours in the hot season, the cold season, and the rainy season.

(Mv.III.1.2) People criticized and complained and spread it about, “How can the Sakyan-son contemplatives go on walking tours in the hot season, the cold season, and the rainy season — crushing crops and grasses, harming one-facultied life, and bringing many small creatures to destruction?

“Even these wanderers of other sects with poorly-expounded Dhammas settle down and stay put for the Rains-residence. Even the little birds, having made nests in the tops of trees, settle down and stay put for the Rains-residence.

“But these Sakyan-son contemplatives go on walking tours in the hot season, the cold season, and the rainy season — crushing crops and grasses, harming one-facultied life, and bringing many small creatures to destruction.”

(Mv.III.1.3) The monks heard the people criticizing and complaining and spreading it about. Then the monks reported the matter to the Blessed One. Then the Blessed One, having given a Dhamma talk with regard to this cause, to this incident, addressed the monks:

“Monks, I allow that you enter for the Rains.”

(Mv.III.2.1) [206] Then the thought occurred to the monks, “When should the Rains be entered?”

They reported the matter to the Blessed One.

“Monks, I allow that you enter for the Rains during the rainy season.”

(Mv.III.2.2) Then the thought occurred to the monks, “How many beginnings for the Rains are there?”

They reported the matter to the Blessed One.

“Monks, there are these two beginnings for the Rains: the earlier and the later. The earlier should be entered the day after (the full moon of ) Asāḷhī, the later should be entered a month after (the full moon of) Asāḷhī. These are the two beginnings for the Rains.”(2)

Notes


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv03/mv.03.01.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann