User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv07:mv.07.02.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Ādāyasattakaṃ: The Set of Seven on Taking

Ādāyasattakaṃ

Summary:

Mv VII 02 PTS: Mv VII 2 | CS: vin.mv.07.02

Ādāyasattakaṃ

The Set of Seven on Taking

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.VII.2.1) [100] “A monk, when the kaṭhina has been spread, taking a robe that has been finished, goes away (thinking,) ‘I won’t return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going away.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth (that has not been made into a robe).

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made(1).

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

(Mv.VII.2.2) “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“When he has finished the robe, he hears that ‘(The monks) in that residence, they say, have dismantled the kaṭhina.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through hearing.”

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he spends time outside (the residence) until the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going beyond the (time) territory.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he is present for the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is together with (that of the other) monks.

The Set of Seven on Taking, the first, is finished.

Notes

1.

The verb kāreti is the causative form of karoti: ‘he makes’. So that means that he either makes it himself or gets someone else to make it.


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv07/mv.07.02.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann