en:tipitaka:vin:mv:mv08:mv.08.31.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Aṭṭhacīvaramātikā: The Eight Standards (for the Arising of) Robe-cloth

Aṭṭhacīvaramātikā

Summary:

Mv VIII 31 PTS: Mv VIII 32 | CS: vin.mv.08.31

Aṭṭhacīvaramātikā

The Eight Standards (for the Arising of) Robe-cloth(1)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.VIII.32.1) [172] “There are these eight standards for the arising of robe-cloth:

“One gives within the territory.

“One gives within the agreement.

“One gives where food is prepared.

“One gives to the Saṅgha.

“One gives to both sides of the Saṅgha.

“One gives to the Saṅgha that has spent the Rains.

“One gives having designated.

“One gives to an individual.

“One gives within the territory: It is to be divided among however many monks are within the territory.

“One gives within the agreement: Several residences pool their gains. Whatever is given in one residence is given everywhere.

“One gives where food is prepared: It is given where they do the regular duties for the Saṅgha.(2)

“One gives to the Saṅgha: It is divided among the entire Saṅgha that is present.

“One gives to both sides of the Saṅgha: Even if there are many monks and one bhikkhunī, she is to be given half.

“Even if there are many bhikkhunīs and one monk, he is to be given half.

“One gives to the Saṅgha that has spent the Rains: It is to be divided among however many monks have spent the Rains in that residence.

“One gives having designated: conjey or meals or non-staple foods or robe-cloths or lodgings or medicines.

“One gives to an individual: (thinking,) ‘I am giving this robe-cloth to so-and-so.’”

The Robe-cloth Khandhaka, the eighth, is finished.

In this section there are ninety-six cases.

Notes

1.
2.

Commentay: One gives where food is prepared: In one’s own designated food-distribution place, thus it is said, “where they do the regular duties for the Saṅgha.” The meaning of which: In whatever dwelling the duty of offering cooked (food) to the Saṅgha is carried out in the presence of this donor of robe-cloth; or in whatever dwelling he takes on the duty himself and feeds the monks; or wherever he has had a residence (for monks) built; or regular lottery-meals, etc., for the sake of which the entire dwelling was established: nothing needs to be said in this case. These are called regular duties.

Sub-commentary: “Cooked food duty”: offering duty.

Commentay: So if he says, “Wherever my regular duties are done, I give there,” or, “(You) give there,” and if the regular duties are done in many places, it is given in all of those places.

Commentay: But if in one dwelling there are more monks, he should be told, “In one place for your regular duties there are many monks; in the other there are few.” If he says, “Take it by counting the monks,” it is acceptable to divide it and take it. But here this refers to cloth, medicine, etc., which are small and easily divided. But if there’s just one bed or bench, he should be asked, and it should be given to whichever dwelling or lodging he decides on. If he says, “Let such-and-such monk take it,” that’s acceptable. But if he says, “Give it where my regular duties (are done),” and goes without deciding, it is acceptable for the Saṅgha to decide. It should be decided like this: “Give it in the place where the most senior monk of the Saṅgha is staying.” If his lodging is fully stocked, it should be given wherever there is a lack. If one monk says, “In the place I’m staying there are no consumables or equipment for the lodging,” it should be given there.

</dl>


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv08/mv.08.31.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:50 by Johann