* * *

Tipitaka Khmer

 Please feel welcome to join the transcription project of the Tipitaka translation in khmer, and share one of your favorite Sutta or more. Simply click here or visit the Forum: 

Search ATI on ZzE

Zugang zur Einsicht - Schriften aus der Theravada Tradition



Access to Insight / Zugang zur Einsicht: Dhamma-Suche auf mehr als 4000 Webseiten (deutsch / english) - ohne zu googeln, andere Ressourcen zu nehmen, weltliche Verpflichtungen einzugehen. Sie sind für den Zugang zur Einsicht herzlich eingeladen diese Möglichkeit zu nutzen. (Info)

Random Sutta
Random Article
Random Jataka

Zufälliges Sutta
Zufälliger Artikel
Zufälliges Jataka


Arbeits/Work Forum ZzE

"Dhammatalks.org":
[logo dhammatalks.org]
Random Talk
[pic 30]

Recent Topics

[Today at 09:37:00 PM]

[Today at 06:19:21 PM]

[Today at 03:18:18 PM]

[July 19, 2017, 03:39:04 PM]

[July 19, 2017, 03:27:53 PM]

[July 19, 2017, 03:01:48 PM]

[July 18, 2017, 01:11:49 PM]

[July 18, 2017, 10:59:11 AM]

[July 17, 2017, 02:08:41 AM]

[July 16, 2017, 02:19:12 PM]

[July 15, 2017, 02:06:12 PM]

[July 15, 2017, 12:13:06 PM]

[July 15, 2017, 08:24:29 AM]

[July 15, 2017, 02:01:08 AM]

[July 14, 2017, 11:14:58 AM]

[July 14, 2017, 09:39:38 AM]

[July 14, 2017, 08:24:30 AM]

[July 13, 2017, 03:50:52 PM]

[July 13, 2017, 03:34:44 PM]

[July 13, 2017, 03:32:22 PM]

[July 13, 2017, 03:07:09 PM]

[July 13, 2017, 02:51:40 PM]

[July 13, 2017, 12:14:10 PM]

[July 07, 2017, 12:16:23 PM]

[July 07, 2017, 11:19:21 AM]

[July 07, 2017, 10:34:30 AM]

[July 06, 2017, 11:42:40 PM]

[July 05, 2017, 10:16:21 AM]

[July 05, 2017, 09:57:30 AM]

[July 05, 2017, 09:02:36 AM]

[July 05, 2017, 09:00:19 AM]

[July 05, 2017, 08:52:23 AM]

[July 05, 2017, 08:47:49 AM]

[July 04, 2017, 10:46:43 AM]

[July 04, 2017, 02:00:17 AM]

[July 03, 2017, 06:55:11 AM]

[July 01, 2017, 09:29:11 PM]

[July 01, 2017, 09:01:11 PM]

[July 01, 2017, 08:55:32 PM]

[June 30, 2017, 02:55:19 PM]

[June 30, 2017, 01:56:06 PM]

[June 30, 2017, 02:18:22 AM]

[June 29, 2017, 10:16:45 AM]

[June 28, 2017, 01:09:57 PM]

[June 27, 2017, 12:58:01 PM]

[June 25, 2017, 02:23:45 PM]

[June 24, 2017, 06:06:46 AM]

[June 23, 2017, 04:40:55 PM]

[June 23, 2017, 10:31:22 AM]

[June 22, 2017, 10:04:49 AM]

Recent Posts

Pages: 1 2 [3] 4 5 ... 10
21

 *sgift*

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Nadi Sutta: Der Fluß

In Sāvatthi. Dort sprach der Befreite: "Bhikkhus, angenommen da wäre ein Fluß, von den Bergen herab fließend, weit verlaufend, seine Strömung flink, alles mit sich nehmend, und, an beiden Ufern besitzend, würden Kasa-Gräser, Kusa-Gräser, Schilf,  Birana-Gräser und Bäume wachsen. Dann wurde ein Mann, weggeschwämmt vom Strom, Halt an den Kasa-Gräsern ergreifen, aber diese würden abreißen, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück konmen. Er würde Halt an den Kusa-Gräsern ergeifen... dem Schilf... den Birana-Gräsern... den Bäumen ergreifen, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"In selber Weise ist da der Fall, in dem eine uneingewiesene Allerweltsperson, die keinen Bezug zu den Noblen hat, nicht gutversiert oder diszipliniert in deren Dhamma ist; die keinen Bezug zu Menschen von Rechtschaffenheit hat, nicht gutversiert oder diszipliniert in deren Dhamma ist, Form (Körper), als das Selbst seiend erachtet, oder das Selbst als Form besitzend, oder Form als im Selbst, oder das Selbst als in Form. Diese Form reißt von ihm ab, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"Er erachtet Empfindung (Gefühl) als das Selbst seiend, oder das Selbst als Empfindung besitzend, oder Empfindung als im Selbst, oder Selbst als in Empfindung. Diese Empfindung reißt ab von ihm, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"Er erachtet Vorstellung (Erinnerung) als das Selbst seiend, oder das Selbst als Vorstellung besitzend, oder Vorstellung als im Selbst, oder das Selbst in Vorstellung. Diese Vorstellung reißt ab von ihm, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"Er erachtet (geistige) Gestaltungen (Erzeugnisse) als das Selbst seiend, oder das Selbst als Gestaltungen besitzend, oder Gestaltungen als im Selbst, oder das Selbst in Gestaltungen. Diese Gestaltungen reißen ab von ihm, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"Er erachtet (Für)wahrnehmung (Bewußtsein) als das Selbst seiend, oder das Selbst als Wahrnehmung besitzend, oder Wahrnehmung als im Selbst, oder Selbst als in Wahrnehmung. Diese Wahrnehmung reißt von ihm ab, und so, aus dieser Ursache, würde er zum Unglück kommen.

"Was denkt Ihr, Bhikkhus, ist Form beständig oder unbeständig?"

"Unbeständig, Herr."

"Und ist jenes, welches unbeständig ist, entspannungsreich oder streßreich?"

"Streßreich, Herr."

"Und ist es passend jenes, was unbeständig, streßreich, Gegenstand der Veränderung ist, als: 'Dieses ist mein. Dieses ist meine Selbst. Das ist was ich bin', zu erachten?"

Nein, Herr."

"...Ist Empfindung beständig oder unbeständig?"

"Unbeständig, Herr."...

"...Ist Vorstellung beständig oder unbeständig?"

"Unbeständig, Herr."...

"...Sind Gestaltungen beständig oder unbeständig?"

"Unbeständig, Herr."...


"Was denkt Ihr, Bhikkhus, ist Wahrnehnung beständig oder unbeständig?"

"Unbeständig, Herr."

"Und ist jenes, welches unbeständig ist, entspannungsreich oder streßreich?"

"Streßreich, Herr."

"Und ist es passend, jenes das unbeständig, streßreich, Gegenstand der Veränderung ist, als: 'Diese ist mein. Dieses ist mein Selbst. Dieses ist, was ich bin.', zu erachten?"

"Nein, Herr."

"So, Bhikkhus, ist jede Form, welche auch immer, die vergangen, zukünftig oder gegenwärtig ist; innerlich oder äußerlich; vordergründig oder unscheinbar; gewöhnlich oder erhaben; jede Form, so zu sehen, mit rechter Einsicht, wie sie tatsächlich ist, als: 'Dieses ist nicht mein. Dieses ist nicht mein Selbst. Dieses ist nicht was ich bin.'

"Jede Empfindung, welche auch immer...

"Jede Vorstellung, welche auch immer...

"Jegliche Gestaltungen, welche auch immer...

"Jede Wahrnehmung, welche auch immer, die vergangen, zukünftig oder gegenwärtig ist; innerlich oder äußerlich, vordergründig oder unscheinbar; gewöhnlich oder erhaben; jede Wahrnehmung, so zu sehen, mit rechter Einsicht, wie sie tatsächlich ist, als: 'Dieses ist nicht mein. Dieses ist nicht mein Selbst. Dieses ist nicht was ich bin.'

"So sehend wächst der guteingewiesene Schüler der Noblen, entzaubert von Form, entzaubert von Empfindung, entzaubert von Vorstellung, entzaubert von Gestaltungen, entzaubert von Wahrnehmung. Entzaubert wird er Nichtbegehrlich. Durch Nichtbegehren, ist er völlig befreit. Mit völliger Befreiung ist das Wissen: 'Völlig befreit.' Er erkennt, das: 'Geburt ist beendet, das Heilige Leben erfüllt, die Aufgabe getan. Da ist nichts weiter für diese Welt.'"




Nadi Sutta: The River

At Savatthi. There the Blessed One said, "Monks, suppose there were a river, flowing down from the mountains, going far, its current swift, carrying everything with it, and — holding on to both banks — kasa grasses, kusa grasses, reeds, birana grasses, & trees were growing. Then a man swept away by the current would grab hold of the kasa grasses, but they would tear away, and so from that cause he would come to disaster. He would grab hold of the kusa grasses... the reeds... the birana grasses... the trees, but they would tear away, and so from that cause he would come to disaster.

"In the same way, there is the case where an uninstructed, run-of-the-mill person — who has no regard for noble ones, is not well-versed or disciplined in their Dhamma; who has no regard for men of integrity, is not well-versed or disciplined in their Dhamma — assumes form (the body) to be the self, or the self as possessing form, or form as in the self, or the self as in form. That form tears away from him, and so from that cause he would come to disaster.

"He assumes feeling to be the self, or the self as possessing feeling, or feeling as in the self, or the self as in feeling. That feeling tears away from him, and so from that cause he would come to disaster.

"He assumes perception to be the self, or the self as possessing perception, or perception as in the self, or the self as in perception. That perception tears away from him, and so from that cause he would come to disaster.

"He assumes (mental) fabrications to be the self, or the self as possessing fabrications, or fabrications as in the self, or the self as in fabrications. Those fabrications tear away from him, and so from that cause he would come to disaster.

"He assumes consciousness to be the self, or the self as possessing consciousness, or consciousness as in the self, or the self as in consciousness. That consciousness tears away from him, and so from that cause he would come to disaster.

"What do you think, monks — Is form constant or inconstant?"

"Inconstant, lord."

"And is that which is inconstant easeful or stressful?"

"Stressful, lord."

"And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: 'This is mine. This is my self. This is what I am'?"

"No, lord."

"...Is feeling constant or inconstant?"

"Inconstant, lord."...

"...Is perception constant or inconstant?"

"Inconstant, lord."...

"...Are fabrications constant or inconstant?"

"Inconstant, lord."...

"What do you think, monks — Is consciousness constant or inconstant?"

"Inconstant, lord."

"And is that which is inconstant easeful or stressful?"

"Stressful, lord."

"And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: 'This is mine. This is my self. This is what I am'?"

"No, lord."

"Thus, monks, any form whatsoever that is past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common or sublime; far or near: every form is to be seen as it actually is with right discernment as: 'This is not mine. This is not my self. This is not what I am.'

"Any feeling whatsoever...

"Any perception whatsoever...

"Any fabrications whatsoever...

"Any consciousness whatsoever that is past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common or sublime; far or near: every consciousness is to be seen as it actually is with right discernment as: 'This is not mine. This is not my self. This is not what I am.'

"Seeing thus, the well-instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with form, disenchanted with feeling, disenchanted with perception, disenchanted with fabrications, disenchanted with consciousness. Disenchanted, he becomes dispassionate. Through dispassion, he is fully released. With full release, there is the knowledge, 'Fully released.' He discerns that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.'"


22
Sicherlich passend dazu, einem gefestigten Laienanhänger, Verwandten der Art, selbst gefestigt und eingewiesen, wahrlich in scheren Tagen behilfreich zu sein, und gar alle erhaltene Güte zurückgeben könnend:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Gilana Sutta: Krank

Zu einer Begebenheit verweilte der Befreite unter den Sakyāns, in Kapilavatthu, im Banyan-Park. Nun zu dieser Zeit hatten viele Bhikkhus am Herstellen von Roben für den Befreiten gearbeitet [, denkend]: "Wenn die Roben fertiggestellt sind, am Ende der drei Monate, wird der Befreite auf Wanderschaft ziehen."

Mahānāma, der Sakyān, hörte, das viele Bhikkhus am Herstellen von Roben für den Befreiten arbeiteten [, denkend]: "Wenn die Roben fertiggestellt sind, am Ende der drei Monate, wird der Befreite auf Wanderschaft ziehen." So wartete er den Befreiten auf, und mit Ankunft, sich verneigt habend, setzte er sich an eine Seite. Als er dort saß, sprach er zum Befreiten: "Ich habe gehört, daß viele Bhikkhus an der Herstellung von Roben für den Befreiten arbeiten [, denken]: 'Wenn die Roben fertiggestellt sind, am Ende der drei Monate, wird der Befreite auf Wanderschaft ziehen.' Aber ich habe in des Befreitens Gegenwart nicht gehört, in des Befreitens Gegenwart nicht gelernt, wie ein bedachter Laienanhänger, der erkrankt, in Schmerz, ernsthaft krank, von einem [anderen] bedachten Laienanhänger angeleitet werden sollte."

"Mahānāma, ein bedachter Layenanhänger[1], der erkrankt ist, in Schmerzen, ernsthaft krank, sollte von einem anderen bedachten Laienanhänger mit vier Rückversicherungen rückversichert werden: 'Sei versichert (beschwichtigt), Freund, daß Ihr mit abgesichertem Vertrauen in den Erwachten bestückt seid: "Wahrlich, der Befreite ist würdig und rechtens Selbsterwacht, vollkommen in Wissen und Verhalten, gutgegangen, ein Kenner im Bezug auf die Welt, unübertroffener Ausbildner jener Leute, die bereit zum Zämen sind, der Lehrer von himmlischen und menschlichen Wesen, erwacht, gesegnet."

"Seid versichert, Freund, daß Ihr abgesichertes Vertrauen in das Dhamma habt: "Das Dhamma ist gutdargelegt vom Befreiten, zu sehen im Hier-und-Jetzt, zeitlos, zur Prüfung einladend, vom Weisen für sich selbst zu verwirklichen."

"Seid versichert, Freund, daß Ihr abgesichertes Vertrauen in die Saṅgha habt: "Die Saṅgha des Befreitens Schüler, die gut ausgeübt haben... die geradewegs vorwärts ausgeübt haben... die methodisch ausgeübt haben... die meisterhaft ausgeübt haben, mit anderen Worten die vier Arten von Noblen Schülern, wenn als Paare genommen, die acht, wenn als Einzelperson[1], diese sind die Saṅgha des Befreiten, würdig des Respekts, ein unvergleichliches Feld der Verdienste für die Welt."

"Seid versichert, Freund, daß Ihr Tugenden, annehmlich für die Noblen, habt: unzerrissen, ungebrochen, unbefleckt, ungemustert, befreiend, gelobt von den Weisen, makellos, zu Konzentration führend.'

"Mahānāma, wenn ein bedachter Laienanhänger, der erkrankt ist, in Schmeren, ernsthaft krank, von einem anderen bedachten Laienanhänger, mit diesen vier Rüchversicherungen rückversichert wurde, sollte er gefragt werden: 'Freund, seid Ihr bekümmert wegen Eurer Mutter, Eurem Vater?' Wenn er sagen sollte: "Ich bin bekümmert wegen meiner Mutter, meine Vater', sollte ihn gesagt werden: 'Ihr, mein lieber Freund, seid Gegenstand des Todes. Wenn Ihr Euch bekümmert, wegen Eurer Mutter, Eures Vaters, fühlt, werdet Ihr dennoch sterben. Wenn Ihr Euch nicht bekümmert, wegen Eurer Mutter, Eures Vaters, fühlt, werdet Ihr dennoch sterben. Es wäre gut, wenn Ihr Bekümmern, wegen Eurer Mutter, Eures Vaters, ablegen würdet.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Bekümmen, wegen meiner Mjtter, meines Vaters, ist abgelegt worden', sollte er gefragt werden: 'Freund, seid Ihr, wegen Eurer Frau und Kinder, bekümmert?' Wenn er sagen sollte: 'Ich bin, wegen meiner Frau und Kinder, bekümmert', sollte ihn gesagt werden: 'Ihr, mein lieber Freund, seid Gegenstand des Todes. Wenn Ihr Euch bekümmert, wegen Eurer Frau und Kinder, fühlt, werdet Ihr dennoch sterben. Wenn Ihr Euch nicht bekümmert, wegen Eurer Frau und Kinder, fühlt, werdet Ihr dennoch sterben. Es wäre gut, wenn Ihr Bekümmern, wegen Eurer Frau und Kinder, ablegen würdet.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Bekümmern, wegen meiner Frau und Kinder, ist abgelegt worden", sollte er gefragt werden: 'Freund, seid Ihr bekümmert, wegen der fünf Stränge der menschlichen Sinnlichkeit?'. Wenn er sagen sollte: 'Ich bin bekümmert, wegen der fünf Stränge der menschlichen Sinnlichkeit', sollte ihm gesagt werden: 'Freund, himmliche Sinnesvergnügen sind glanzvoller, verfeinerter, als menschliche Sinnesvergnügen. Es wäre gut, Euren Geist über menschliche Sinnesvergnügen erhoben habend, wenn Ihr ihn an die Devas der Vier Großen Könige setzt.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Geist ist über menschliche Sinnesvergnügen gehoben, und an die Devas der Vier Großen Könige angesetzt', sollte ihm gesagt werden: 'Freund, die Devas der Dreiunddreißig sind glanzvoller, verfeinerter, als die Devas der Vier Großen Könige. Es wäre gut, Euren Geist über die Devas der Vier Großen Könige gehoben habend, wenn Ihr ihn an die Devas der Dreiundreißig setzt.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Geist ist über die Devas der Vier Großen Könige gehoben, und an die Devas der Dreiunddreißig gesetzt', sollte ihm gesagt werden: 'Freund, die Devas der Stunden sind glanzvoller, verfeinerter, als die Devas der Dreiunddreißig. Es wäre gut, Euren Geist über die Devas der Dreiunddreißig gehoben habend, wenn Ihr ihn an die Devas der Stunden setzt.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Geist ist über die Devas der Dreiunddreißig gehoben, und an die Devas der Stunden gesetzt', sollte ihm gesagt werden: 'Freund, die Zufriedengestellten Devas sind glanzvoller, verfeinerter, als die Devas der Stunden... die Devas Erfreuend an Erschaffung sind glanzvoller, verfeinerter, als die Zufriedengestellten Devas... die Devas Macht über die Erschaffungen anderer haltend, sind glanzvoller, verfeinerter als die Devas Erfreuend an Erschaffung ... die Brahmawelt ist glanzvoller, verfeinerter, als die Devas Macht über die Erschaffungen anderer halten. Es wäre gut, Euren Geist über die Devas Macht über die Erschaffung anderer haltend gehoben habend, wenn Ihr ihn an die Brahmawelt setzt.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Geist ist über die Devas Macht über die Erschaffungen anderer haltend gehoben, und auf die Brahmawelt gesetzt', sollte ihm gesagt werden: 'Freund, selbst Brahmawelt ist veränderlich, unbeständig, enthalten in Selbsteinbringung (Selbstidentität). Es wäre gut, Euren Geist über die Brahmawelt erhoben, wenn Ihr ihn in die Beendigung von Selbsteinbringung bringen würdet.'

"Wenn er sagen sollte: 'Mein Geist ist über die Brahmawelt gehoben, und zur Beendigung von Selbsteinbringung gebracht, dann sage ich Euch, Mahānāma, ist da kein Unterschied, in Begriffen von Befreiung, zwischen der Befreiung eines Laienanhängers, dessen Geist befreit, und der Befreiung eines Mönches, dessen Geist befreit."




Gilana Sutta: Ill

On one occasion the Blessed One was staying among the Sakyans at Kapilavatthu in the Banyan Park. Now at that time many monks were at work making robes for the Blessed One, [thinking,] "When the robes are finished, at the end of the three months, the Blessed One will set out wandering."

Mahanama the Sakyan heard that many monks were at work making robes for the Blessed One, [thinking,] "When the robes are finished, at the end of the three months, the Blessed One will set out wandering." So he approached the Blessed One and, on arrival, having bowed down, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One: "I have heard that many monks are at work making robes for the Blessed One, [thinking,] 'When the robes are finished, at the end of the three months, the Blessed One will set out wandering.' But I haven't heard in the Blessed One's presence, haven't learned in the Blessed One's presence, how a discerning lay follower who is diseased, in pain, severely ill should be instructed by [another] discerning lay follower."

"Mahanama, a discerning lay follower[2] who is diseased, in pain, severely ill should be reassured by another discerning lay follower with four reassurances: 'Be reassured, friend, that you are endowed with verified confidence in the Awakened One: "Indeed, the Blessed One is worthy & rightly self-awakened, consummate in knowledge & conduct, well-gone, an expert with regard to the world, unexcelled as a trainer for those people fit to be tamed, the Teacher of divine & human beings, awakened, blessed."

"'Be reassured, friend, that you have verified confidence in the Dhamma: "The Dhamma is well-expounded by the Blessed One, to be seen here & now, timeless, inviting verification, pertinent, to be realized by the wise for themselves."

"'Be reassured, friend, that you have verified confidence in the Sangha: "The Sangha of the Blessed One's disciples who have practiced well... who have practiced straight-forwardly... who have practiced methodically... who have practiced masterfully — in other words, the four pairs, the eight individuals — they are the Sangha of the Blessed One's disciples: worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of respect, the incomparable field of merit for the world."

"'Be reassured, friend, that you have virtues that are appealing to the noble ones: untorn, unbroken, unspotted, unsplattered, liberating, praised by the wise, untarnished, leading to concentration.'

"Mahanama, when a discerning lay follower who is diseased, in pain, severely ill has been reassured by another discerning lay follower with these four reassurances, he should be asked: 'Friend, are you concerned for your mother & father?' If he should say, 'I am concerned for my mother & father,' he should be told, 'You, my dear friend, are subject to death. If you feel concern for your mother & father, you're still going to die. If you don't feel concern for your mother & father, you're still going to die. It would be good if you abandoned concern for your mother & father.'

"If he should say, "My concern for my mother & father has been abandoned,' he should be asked, 'Friend, are you concerned for your wife & children?' If he should say, 'I am concerned for my wife & children,' he should be told, 'You, my dear friend, are subject to death. If you feel concern for your wife & children, you're still going to die. If you don't feel concern for your wife & children, you're still going to die. It would be good if you abandoned concern for your wife & children.'

"If he should say, "My concern for my wife & children has been abandoned,' he should be asked, 'Friend, are you concerned for the five strings of human sensuality?' If he should say, 'I am concerned for the five strings of human sensuality,' he should be told, 'Friend, divine sensual pleasures are more splendid & more refined than human sensual pleasures. It would be good if, having raised your mind above human sensual pleasures, you set it on the Devas of the Four Great Kings.'

"If he should say, 'My mind is raised above human sensual pleasures and is set on the Devas of the Four Great Kings,' he should be told, 'Friend, the Devas of the Thirty-three are more splendid & more refined than the Devas of the Four Great Kings. It would be good if, having raised your mind above the Devas of the Four Great Kings, you set it on the Devas of the Thirty-three.'

"If he should say, 'My mind is raised above the Devas of the Four Great Kings and is set on the Devas of the Thirty-three,' he should be told, 'Friend, the Devas of the Hours are more splendid & more refined than the Devas of the Thirty-three. It would be good if, having raised your mind above the Devas of the Thirty-three, you set it on the Devas of the Hours.'

"If he should say, 'My mind is raised above the Devas of the Thirty-three and is set on the Devas of the Hours,' he should be told, 'Friend, the Contented Devas are more splendid & more refined than the Devas of the Hours... the Devas Delighting in Creation are more splendid & more refined than the Contented Devas... the Devas Wielding Power over the Creations of Others are more splendid & more refined than the Devas Delighting in Creation... the Brahma world is more splendid and more refined than the Devas Wielding Power over the Creations of Others. It would be good if, having raised your mind above the Devas Wielding Power over the Creations of Others, you set it on the Brahma world.'

"If he should say, 'My mind is raised above the Devas Wielding Power over the Creations of Others and is set on the Brahma world,' he should be told, 'Friend, even the Brahma world is inconstant, impermanent, included in self-identity. It would be good if, having raised your mind above the Brahma world, you brought it to the cessation of self-identity.'

"If he should say, 'My mind is raised above the Brahma worlds and is brought to the cessation of self-identity,' then, I tell you, Mahanama, there is no difference — in terms of release — between the release of that lay follower whose mind is released and the release of a monk whose mind is released."




៤. គិលានសុត្តំ

[៣២៨] សម័យ​មួយ ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ ​ទ្រង់​គង់​នៅ​ក្នុង​និគ្រោធារាម ទៀប​ក្រុង​កបិល​ព័ស្តុ ​ក្នុង​ដែន​សក្កៈ។ ក៏ក្នុង​សម័យ​នោះ​ឯង ពួក​ភិក្ខុ​ច្រើន​រូប ​នាំ​គ្នា​ដេរ​ចីវរថ្វាយ​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ ​ដោយ​គិត​ថា ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ ​មានចីវរសម្រេច​ហើយ ព្រះ​អង្គ​នឹង​ស្ដេច​ទៅកាន់​ចារិក​ ដោយកាល​ប្រព្រឹត្ត​កន្លង​ទៅ ​នៃ​ខែ ​៣។ មហានាម​សក្កៈ​ បាន​ឮ​ដំណឹង​​​​​ថា ​ឮថាពួក​ភិក្ខុ​ច្រើន​រូប​​ ដេរ​ចីវរថ្វាយ​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ ​ដោយ​គិត​ថា ព្រះ​ដ៏​មាន​ព្រះ​ភាគ​ មានចីវរសម្រេច​ហើយ ព្រះ​អង្គ​នឹង​ស្ដេច​ទៅកាន់​ចារិក​ ដោយកាល​ប្រព្រឹត្ត​កន្លង​ទៅ​នៃ​ខែ​ ៣។ លំដាប់​នោះ មហានាម​សក្កៈ​ ក៏ចូល​ទៅគាល់​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ លុះ​ចូល​ទៅ​ដល់​ហើយ ថ្វាយ​បង្គំ​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ រួច​គង់​ក្នុង​ទី​សម​គួរ។ លុះ​មហានាម​សក្កៈ គង់​ក្នុង​ទី​សម​គួ​រហើយ ក្រាប​ទូល​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ ​យ៉ាង​នេះ​ថា បពិត្រ​ព្រះ​អង្គ​ដ៏​ចំរើន ខ្ញុំ​ព្រះអង្គ​ឮ​ដំណឹង​នេះ​ថា ឮថា ពួក​ភិក្ខុ​ច្រើន​រូប ​ដេរ​ចីវរថ្វាយ​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ​ ដោយ​គិត​ថា ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ​ មានចីវរសម្រេច​ហើយ ព្រះ​អង្គ​នឹង​ស្ដេច​ទៅកាន់​ចារិក​ ដោយកាល​ប្រព្រឹត្ត​កន្លង​ទៅ​ នៃ​ខែ ​៣។ បពិត្រ​ព្រះ​អង្គ​ដ៏​ចំរើន ខ្ញុំ​ព្រះអង្គ មិនទាន់​បាន​ស្ដាប់ធម៌​ ចំពោះ​ព្រះ​ភក្ត្រ​ព្រះ​ដ៏​មានព្រះភាគ មិនទាន់​បាន​ទទួល ​ចំពោះ​ព្រះ​ភក្ត្រ​យ៉ាង​នេះ​ថា ឧបាសក​ប្រកប​ដោយ​ប្រាជ្ញា (សម្រេច​ស្រោតៈ) ដែល​មានអាពាធ ដល់​នូវ​ទុក្ខ​វេទនា ​ឈឺធ្ងន់ ត្រូវ​តែ​ឧ​បាសក ​ដែល​ប្រកប​ដោយ​ប្រាជ្ញា​ទូន្មាន​គ្នា​។

   [​៣២៩] ម្នាល​មហានាម ឧបាសកដែល​ប្រកប​ដោយ​ប្រាជ្ញា មានអាពាធ ដល់​នូវ​ទុក្ខ​វេទនា ឈឺធ្ងន់ ត្រូវ​តែ​ឧ​បាសក​​ប្រកប​ដោយ​ប្រាជ្ញា​ លួង​លោម​ដោយ​ធម៌ ដែល​​​គួរ​លួង​លោម​ ៤ យ៉ាងថា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ ចូរដកដង្ហើម​ឲ្យស្រួលចុះ ព្រោះ​អ្នក​ដ៏​មានអាយុ មានសេចក្ដី​ជ្រះថ្លា​ មិន​ញាប់​ញ័រ ក្នុង​ព្រះពុទ្ធ​ថា​ ព្រះ​ដ៏​មានព្រះ​ភាគ​នោះ ​​​។បេ។​​​ ជាសាស្ដា​នៃទេវតា​ និង​មនុស្ស​ទាំងឡាយ ជាព្រះ​ពុទ្ធ​មានជោគ ដោយ​ហេតុ​ដូច្នេះ​ឯង។ អ្នក​ដ៏​មានអាយុ ចូរ​ដកដង្ហើម​ឲ្យ​ស្រួល​ចុះ ព្រោះ​អ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ (មានសេចក្ដី​ជ្រះថ្លា ​មិនញាប់​ញ័រ) ក្នុង​ព្រះធម៌។ ក្នុង​ព្រះសង្ឃ។ ​អរិយកន្ត​សីល​ ជាសីលមិនដាច់  ប្រព្រឹត្តទៅ ដើម្បី​សមាធិ។

   [៣៣០] ម្នាល​មហានាម ឧបាសក ប្រកប​ដោយ​ប្រាជ្ញា មាន​អាពាធ​ ដល់​នូវ​ទុក្ខ​វេទនា​ឈឺធ្ងន់ ដែល​ឧបាសក​ប្រកប​ដោ​យ​ប្រាជ្ញា ទូន្មាន​ដោយ​ធម៌ ដែលគួរលួងលោម​ទាំង​៤ ​នេះ​ហើយ ត្រូវនិយាយយ៉ាង​នេះ​ថា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ ​មាន​សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ​មាតា​បិតាឬ។ បើឧបាសកនោះ និយាយយ៉ាងនេះថា ខ្ញុំនៅមានសេចក្តីអាឡោះ​អាល័យ​​មាតាបិតាដែរ។ ត្រូវនិយាយ​នឹង​ឧបាសក​នោះ​ យ៉ាង​នេះ​ថា អ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ​ ជាប់​ជំពាក់​​ដោយ​សេចក្ដី​ស្លាប់ ទៀង​តែ​នឹង​ស្លាប់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ​ នៅ​ជាប់​​អាឡោះ​អាល័យ​ នឹង​មាតាបិតា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ គង់​តែ​នឹង​ស្លាប់ បើ​ទុក​ជាអ្នក​ដ៏​មានអាយុ មិន​អាឡោះ​អាល័យ ​នឹង​មាតាបិតា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ គង់​តែ​នឹង​ស្លាប់ដែរ សូម​ឲ្យ​អ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ ​លះបង់​សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យរបស់​អ្នក ​ក្នុង​មាតាបិតា​នោះ​ចេញ។ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ខ្ញុំ​លះបង់សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ​ ក្នុង​មាតាបិតា​នោះ​រួច​ហើយ។

   [៣៣១] ត្រូវនិយាយនឹង​ឧបាសក​នោះ​ យ៉ាងនេះថា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ ​មាន​សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ​ ក្នុងបុត្ត និង​ភរិយា​ដែរឬ។ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយយ៉ាងនេះ​ថា ខ្ញុំ​នៅ​មាន​សេចក្ដីអាឡោះ​អាល័យ ​ក្នុងបុត្តនិង​ភរិយា​ដែរ។ ត្រូវនិយាយ​នឹង​ឧបាសក​នោះ ​យ៉ាង​នេះ​ថា អ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ ជាប់​ជំពាក់នឹង​សេចក្ដី​ស្លាប់ ហើយទៀង​តែ​នឹង​ស្លាប់ បើទុកជា​អ្នក​​ដ៏​មាន​អាយុ ​នៅ​មានសេចក្តី​​អាឡោះ​អាល័យ​ ក្នុងបុត្តនិង​ភរិយា អ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ​គង់​តែ​នឹង​ស្លាប់ បើ​អ្នក​ដ៏​មានអាយុ មិនមាន​សេចក្តីអាឡោះ​​​អាល័យ​ ក្នុងបុត្តនិង​ភរិយា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ គង់​តែ​នឹង​ស្លាប់ សូម​អ្នក​ដ៏​មានអាយុ លះបង់​សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ ​ក្នុងបុត្ត និង​ភរិយា របស់អ្នក​នោះ​ចេញ។ បើ​ឧបាសក​នោះ ​និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ខ្ញុំ​បានលះសេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ​ ក្នុង​បុត្ត​ និង​ភរិយា​នោះ​ចេញ​ហើយ។

   [៣៣២] ត្រូវនិយាយនឹង​ឧបាសក​នោះ​ យ៉ាងនេះថា អ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ មាន​សេចក្ដី​អាឡោះ​អាល័យ ​ក្នុងកាមគុណ ទាំង ៥​ ជារបស់​មនុស្ស​ដែរឬ។ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយ​​​​យ៉ាងនេះ​ថា ខ្ញុំ​មាន​សេចក្ដីអាឡោះ​អាល័យ ​ក្នុងកាមគុណ ទាំង ៥​ ជារបស់​មនុស្ស​ដែរ។ ត្រូវនិយាយ​នឹង​ឧបាសក​នោះ​ យ៉ាង​នេះ​ថា ម្នាល​អាវុសោ កាមជាទិព្យ​ ជារបស់​រុង​រឿង​ផង ឧត្ដមផង ជាងកាមទាំងឡាយ ជារបស់​មនុស្ស សូម​​អ្នក​ដ៏​មានអាយុ ​ធ្វើចិត្ត​ឲ្យ​ផុត​ចាក​កាម​ ជារបស់​មនុស្ស​ចេញ ​ហើយ​ចូរដម្កល់​ចិត្ត​ ក្នុង​ពួក​ទេវតា ​ស្ថាន​ចាតុម្ម​ហា​​​​​​​រាជិកចុះ។ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ចិត្តរបស់ខ្ញុំ​ ផុតស្រឡះ​ចាកកាម​ជារបស់​មនុស្ស​ហើយ ខ្ញុំ​បាន​ដម្កល់​ចិត្ត​ទុក ​ក្នុង​ពួក​ទេវតា​ជាន់​ចាតុម្ម​ហារាជិក​ហើយ។

   [៣៣៣] ត្រូវ​និយាយនឹង​ឧបាសក​នោះ យ៉ាង​នេះ​ថា ម្នាល​អាវុសោ ពួកតាវត្តិង្ស​ទេវតា ​រុង​រឿងជាង ឧត្ដម​ជាងពួក​ចាតុម្មហារាជិក​ទេវតា សូម​អ្នក​ដ៏មានអាយុ ​ដក​ចិត្ត​អំពី​ពួក​ចាតុម្ម​ហារាជិក​ទេវតា​ចេញ ហើយ​ដម្កល់​ចិត្ត​ ក្នុង​ពួក​តាវត្តិង្ស​ទេវតា​ចុះ។ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ចិត្តខ្ញុំបានដក​ផុត​ អំពីពួក​ចាតុម្មហារាជិក​ទេវតា​ហើយ ខ្ញុំបាន ដម្កល់​ចិត្ត ក្នុង​ពួក​តាវត្តិង្ស​ទេវតា​ហើយ។ ត្រូវ​និយាយនឹង​ឧបាសក​នោះ​ យ៉ាង​នេះ​ថា ម្នាល​អាវុសោ ពួកយាម​ទេវតា ​រុងរឿង​ជាង​ពួក​តាវត្តិង្ស​ទេវតា។ ពួក​តុសិត​ទេវតា។ ពួក​និម្មាន​រតីទេវតា។ ពួក​បរនិម្មិតវសវត្តីទេវតា។ ម្នាល​អាវុសោ ព្រហ្មលោក ​រុងរឿង​ជាង​ ឧត្ដមជាង ពួក​បរនិម្មិត​វសវត្តីទេវតា សូមអ្នក​ដ៏​មានអាយុ​ ដកចិត្ត​អំពីពួក​បរនិម្មិតវសវត្តី​ទេវតា​ចេញ​ ហើយ​ដម្កល់​ចិត្ត​ ក្នុង​ព្រហ្ម​លោក​វិញ។ បើ​ឧបាសក​​​​​​​នោះ​ និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ចិត្តខ្ញុំបានដកចេញ អំពី​ពួក​បរនិម្មិត​វសវត្តី​ទេវតា​ហើយ បាន​ដម្កល់​ចិត្ត​ ក្នុង​ព្រហ្ម​លោក​ហើយ។

   [៣៣៤] ត្រូវ​និយាយនឹង​ឧបាសក​នោះ យ៉ាង​នេះ​ថា ម្នាល​អាវុសោ ទោះ​ជា​ព្រហ្ម​លោក ​ក៏​នៅ​តែមិន​ទៀង មិនខ្ជាប់​ខ្ជួន រាប់​បញ្ចូល​ជា​សក្កាយ សូមអ្នក​ដ៏​មាន​អាយុ ដក​ចិត្ត​អំពី​ព្រហ្ម​លោក​ចេញ ហើយ​ប្រ​មូលចិត្ត ទៅ​ក្នុង​ព្រះ​និព្វាន ​ជាទី​រំលត់​នូវ​សក្ដាយ​វិញ។​ បើ​ឧបាសក​នោះ​ និយាយ​យ៉ាងនេះ​ថា ចិត្ត​ខ្ញុំ​ដក​ផុត ​អំពី​ព្រហ្ម​លោក​ហើយ ចិត្ត​ខ្ញុំ​ក៏​បាន​ប្រមូល​ ទៅ​ក្នុង​ព្រះនិព្វាន ជាទី​រំលត់​សក្កាយ​ហើយ។ ម្នាលមហានាម ចិត្តដែលរួច​ស្រឡះ​​​​​ដោយ​អរហត្ត​ផល​ វិមុត្តិរបស់​ឧបាសក ដែល​មានចិត្ត​រួចស្រឡះ​ហើយ យ៉ាងនេះ តថាគត​​​មិន​ពោល​ថា មានការ​ធ្វើ​ផ្សេង​គ្នា ​អំពី​ភិក្ខុ​ដែល​មានចិត្ត​រួចស្រឡះ​ហើយ អស់ ​១០០ ​ឆ្នាំ នោះ​តែ​បន្តិច​សោះ​ឡើយ។


 1. Diese vier Rückversicherungen zeigen an, daß der "bedachte Laienanhänger" zumindest ein Stromeintreter ist.
 2. These four reassurances indicate that the "discerning lay follower" is at least a stream-enterer.

Anumodana
23
Open Vihara - [Offenes Vihara] / Re: Wann ordinieren? When to ordinate?
« Last post by Johann on July 15, 2017, 02:01:08 AM »
Nyom Marcel , was soll Atma sagen... Es ist gut zu denken: "Heute sind alle Möglichkeiten da. Ich bin nicht wirklich krank, habe noch alle Glieder, bin frei, jung, habe (noch) keine Dinge getan, die mich einschränken. Es gibt noch anscheinend funktionierende Sanghas und mein Geist ist zur Zeit nicht unlösbar gegenüber der Welt und dem Haushälterleben ausgerichtet. Das alles könnte morgen anders sein, und ich sollte keine Zeit verlieren, denn selten ist es, daß einem Wesen solch Möglichkeiten 'gegeben,' sind, erarbeitet wurden, wenn dazu mit ehrlichem Geist."

Das wäre gut zu denken. Schlecht zu denken wäre, daß man die Möglichkeit nicht hat, sich gar Ausreden von den Trübungen aufwarten läßt.

Was Krankheiten betrifft, neben dem Umstand, daß in Marcels Fall ja keine wirklich schweren der Fall sind, so wären diese unter der Gruppe "unerstrebenswerte Personen" zu sehen.

Ordination ist immer von der Güte der Mönche abhängig und es ist keine Sache von "ich habe ein Recht". Im Falle, daß selbst eine unerstrebenswerte Person eingeweiht wird, und ein Umstand erst später zu Tage kommt, ist die Person immer noch eingeweiht und gültiges Mitglied. Das zum einen: die Verantwortung liegt in dem Fall beim Einweihenden. Jener könnte ein "leichtes" Vergehen begehen.

Des weiteren, wenn man sich die Ursprungsgeschichte ansieht, so sieht man, daß es sich beim Anlaßfall um den Umstand handelte, wo Leute begannen, die Sangha als gemütliches Sozialnetz zu verwenden und damit natürlich Kritik von Gebern aufkam. Für eine Person wie sie, aus einem Sozialstaat kommend, kann soetwas schwer angenommen werden. Mehr, wurden Sie schechtere Versorgung in Kauf nehmen.

Sicher, wenn man von teuren Medikamenten und steter Pflege abhängig wäre, wäre es gut darüber nachzudenken, ob man Sangha und Laienanhänger damit "belasten" möchte. Aber selbst dann spricht nichts gegen ein entsagendes Leben am Rande einer Klostergemeinschaft, seine Versorgung selbst organisierend.

Atma denkt nicht, daß da eine oder viele Sanghas wären, die sie wegen Astma (so es nicht wirklich eine Dauerversorgung benötigt) ablehnen würde. Die anderen Kleinigkeiten gar nicht zur Rede kommend. Hämoriden hatte Atma ebenfalls gelegendlich, dann und wann, seit dem Schreiten als Dudonga-Mönch kaum mehr auf noblen Fliesen und Bodenbelegen verweilend, nie wieder aufgekommen, und soetwas wie Fußpilz, ist wenn gute Zeit ohne Schuhwerk zu leben, auch schnell kein Thema mehr.

Also ganz praktisch, da gibt es ehrwürdige, die schlimmeres in das Heilige Leben mitgenommen haben.

Auch wenn diese Krankheiten als "böse" Krankheiten, weil chronisch und unansehnlich zu Buddhas Zeiten angesehen wurden (bedenke, Arznein dagegen, wie Heilung, zu Buddhas Zeiten nicht wirklich verfügbar, ein Astmaspräh in Kambodscha kostet 0.5-2$, also wirklich nicht als belastend anzusehen). Wer würde Asthma oder andere Chroniken, heute als unansehnlich ansehen?

Und aus diesen Gründen, jenen die Bedeutung und Relevanz haben, hat Atma die ersten Zeilen geschrieben, wie man geschickt denkt.

Technische Erklärungen findet man unter "Ordination " im BMC II gut erklärt.

Also, die Umstände werden in der Regel nie besser und bitte vergesse Marcel soetwas wie den ASSO-Blog (wahrlich ASSozial), dieser Mann hat nur die Absicht die Sangha zu verunglimpfen und gegen "Sozialismus" und Rechtdenken (falscher Ansicht) auszuspielen, ist noch nie mit den Drei Juwelen in Kontakt gekommen, und ärgert sich, diese in den sekulären Aufwartungen annehmend, mit den Juwelenhändlern, ohne auch nur ein bisschen die Güte von den wahren drei Juwelen zu sehen. Atma kann sich errinnern, auf seinen verunglimpfenden Artikel im Bezug auf "Unerstrebenswerte" geantwortet zu haben und wurde wie zumeist von den "Freie Rede"-Propagierenden, anderen Tot wünschend, zensuriert. Aber das ist schon Jahre her.

Verschwende Nyom Marcel keine Zeit, um dem Höchsten nachzugehen, eine Reise wird Schritt für Schritt getan. Wenn man alles was einen so passieren könnte stets sinniert, ist man den Dorfbewohnern im Wirtshaus gleich, und wird dort bis zum Lebensabend am Stammtisch (der Weltlinge) verbringen, betrunken und "unermesslich g'scheit".

Und zu guter letzt, der Umstand des "Sorge"-machens, ist nur seit wenigen Jahren präsent, nie hätte jemand uneingeweihter je Belastung im vorhinein erfahren, die Regeln der Mönche, sogar in solchem Detail kennend.

Ein guter Einweiser und Lehrer sucht immer den besten Weg für Schüler und aus dem Asoekt, sollte man sich keine Sorge machen da die Savaka Sangha keine ausschließende Gemeinschaft ist und all ihre gegebenen Möglichkeiten immer teilt.

Mudita.

(Das Thema ist sicher auch für Nyom Sophorn interessant.)
24
Open Vihara - [Offenes Vihara] / Re: Wann ordinieren? When to ordinate?
« Last post by Marcel on July 14, 2017, 02:32:10 PM »
 _/\_ anumodana  _/\_ für das dhammadana! sadhu sadhu sadhu _/\_

ich mache mir gerade "sorgen" dass ich durch meine körperlichen leiden nicht die möglichkeit habe, die vollordination zu erhalten.

wenn es dem ehrwüdigen samanera Johann  dienlich erscheint, hilfreich für das fortschreiten auf dem weg, möge er detailierter darüber aufklären, welche Bedingungen vorhanden sein müssen, dass die vollordination zum bhikkhu nicht gewährt wird.

mein körperliches leiden ist zum beispiel asthma, hin und wieder auftauchende hämmorhoiden,(wie auf dem asso-blog angemerkt) und hin und wieder auftauchender fusspilz.

ist es für mich nun nicht möglich zum bhikkhu zu ordinieren???


mir sind nur diese körperlichen leiden bekannt, welche das ordinieren nicht möglich machen (laut handbuch : ordination procedure, somdet phra mahasamana chao krom phraya vajirananavarorasa)

Kuttham (lepra)
Gando (geschwüre)
Kilaso (ringworm pilzerkrankung?) stimmt dass auch für, fusspilz?
Soso ( schwindsucht? tuberkulose?)
Apamaro (epilepsie)

bei den angegebenen körperlichen leiden, welche ein "?" haben, wär es sehr hilfreich, dies detailiert zu erklären, da ich mir da nicht ganz klar bin, welche erkrankung genau damit gemeint ist, beziehungsweise, um welchen umfang es sich hier handelt.


ich bitte hierbei um tadel, richtigstellung anmerkungen, sollte etwas an meinem beitrag unklar sein!!

anumodana für das offenlegen und klären "wann ordinieren?"

 _/\_ _/\_ _/\_
25
Nyom maranadhammomhi , my person came across your Question "how to take formal refuge and precepts" on DW some days ago and just remembered. Mudita! The text Nyom may find here: Formal request . For listening Nyom may use the audios, given in the online-request topic (Text is not translated there for now)
26
What would the Buddha say, to his disciples, confronted with such stories, Bhante @Khemindas  , @Sujato Bhikkhu  , Bhante @Paññobhāsa , Bhante @Chantasaro   , Ayya @Agganyani  , Nyom @Marcel    Johann @Khemindas  Harry  ?

Thought on as well:

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

"Bhikkhus, one possessing four qualities is deposited in hell as if brought there. What four? (1) Without investigating and scrutinizing, one speaks praise of one who deserves dispraise. (2) Without investigating and scrutinizing, one speaks dispraise of one who deserves praise. (3) Without investigating and scrutinizing, one believes a matter that merits suspicion. (4) Without investigating and scrutinizing, one is suspicious about a matter that merits belief. Possessing these four qualities one is deposited in hell as if brought there.

"Bhikkhus, one possessing four [other] qualities is deposited in heaven as if brought there. What four? (1) Having investigated and scrutinized, one speaks dispraise of one who deserves dispraise. (2) Having investigated and scrutinized, one speaks praise of one who deserves praise. (3) Having investigated and scrutinized, one is suspicious about a matter that merits suspicion. (4) Having investigated and scrutinized, one believes a matter that merits belief. Possessing these four qualities one is deposited in heaven as if brought there."

and

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

"There are, Potaliya, those four kinds of persons found existing in the world. Of those four, the one that is the most excellent and sublime is the one who speaks dispraise of someone who deserves dispraise, and the dispraise is accurate, truthful, and timely; and who also speaks praise of someone who deserves praise, and the praise is accurate, truthful, and timely. For what reason? Because what excels, Potaliya, is knowledge of the proper time to speak in any particular case."


27
* Johann Mentioning - Test:

What would the Buddha say, to his disciples, confronted with such stories, Bhante @Khemindas  , @Sujato Bhikkhu , Bhante @Paññobhāsa , Bhante @Chantasaro  , Ayya @Agganyani , Nyom @Marcel   Johann @Khemindas  Harry  ?

* Johann : Aufgefallen ist nur, Moritz , daß im Fall der beiden umgewandelten Nennungen das Auswahlmenü zwei mal gekommen und gedrückt wurde... und Moritz immer funktioniert, selbst ohne Auswahlmenü... ::)  Nissaya?  :)
28
Probleme mit dem "mentioning", wie auch gerade von Nyom Moritz hier bemerkt.

Die Modifikation scheint seit drei Jahren vom Autor nicht mehr gewartet zu werden, aber vielleicht gibt dieses nützliche Hinweise:

https://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=522005.msg3902192#msg3902192

Github:

https://github.com/Dragooon/smf-mentions

(Atma bemerkt hier generell an, selbst wenn Dinge so scheinen, als ob jemand etwas ohne Rückvergütung zu wollen gibt, muß man sich klar sein, daß jene, die soetwas wirklich tun, sehr selten sind: sprich es wäre unsinn zu erwarten, auch noch Wartung usw. ohne Opfer zu bekommen. So funktioniert, oder auch nicht, daß open-source Wesen generell)

29
And what is the message here in means of the Dhamma and the danger of approving strange things generally, having "leaders" of what is good and bad, embody absurdness?

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Lokapala Sutta: The Bright Protectors

"Bhikkhus, these two bright principles protect the world. What are the two? Shame and fear of wrongdoing. If, bhikkhus, these two bright principles did not protect the world, there would not be discerned respect for mother or maternal aunt or maternal uncle's wife or a teacher's wife or the wives of other honored persons, and the world would have fallen into promiscuity, as with goats, sheep, chickens, pigs, dogs, and jackals. But as these two bright principles protect the world, there is discerned respect for mother... and the wives of other honored persons."

And, just to make clear, such things can be found in any tradition, as long peoples are not in or bound to the Sangha of the Noble Ones.

So a person with moral shame and conscience, in the case he is not able to overcome his tendencies, would not care name and image of worthy ones but have a sense of shame. Like a smoker would not glorify his disability and leave the room to maintain his addictions desire.
30
Sadhu Nyom Moritz . There is nothing what does not arise in Samsara...

Actually one is right in thinking "Well, if they would understand they would not do.", and see it just as a further persersion of decaying times, giving him food for disattachment to the world.

As for pointing out such: Since it is dominant today, giving even the holly life such ideals, its good to open ways that one could see the effects of pseudo liberality.

As for Bhante @Paññobhāsa , my person, and surely many, worry a lot of his future, not only because he tries to "fight" world with world, not seeing being caught himself at all.

There is no danger for one having found solide convidemce, and such hints are not meant to increase a "we" and "they at all, but to possible open the eyes of one in doubt, that convidence in the Dhamma has nothing to do with approval of desire.

Yet knowing for example simply people in remote areas, where people live open next to each other, knowing that they are with defilements and openly and friendly accept each other, speaking open in regard of strange tendencies, like one with a to long and one with a to short nose, now both knowing that they are imperfect, not fighting for approval of to short and to long noses should be seen as perfect as well and so do not cut away real desire-worthy aims and Noble Ones.

While to draw a picture that pseudo liberalism is the same as real liberal is very poisonous for society in lage and will at the end bring them strong rightwing Führers automaticaly. So the "problem" is not directly the freaky apprearance but that what will naturaly come when people at lage feel to much disturbed and endangered in ethical security. But this folk does not learn...

And you are right in saying, that is not what should be a monks business, but Atma hopes that he can provide with the "testing" purpose of such kitchen posts and he hardly is able to catch someone here, and that actually makes him kind of glad of the members of reader and supporter.

So such post are merely for those clinging to extrem views of pseudo liberalism althought it might not easy help, like in the case of Sujato and his freaky fellows of Dhamma - punks. If one feels nailed down with something that is really not good, seeing his extrems do not bring honor (such people seek at least such) one might bend his ways, when "friends" turn away.

* Johann : could not find out what's the problem with mentioning. It happens periodical and might have to do with a java problem, maybe a conflict with another (by the runnig extern webpages here perhaps? No means to investigate. @Khemindas an @Sujato Bhikkhu did not work as well. So it does not seem to be a diacritics problem.

Pages: 1 2 [3] 4 5 ... 10
12 Guests, 0 Users
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
July 22, 2017, 10:41:13 PM

Login with username, password and session length

Talkbox

 

Johann

July 17, 2017, 01:50:17 AM
Moritz
 

Moritz

July 16, 2017, 02:28:02 PM
Namasakara, Bhante _/\_
 

Johann

July 14, 2017, 07:07:17 AM
Moritz. Gut ihn früh Morgens und nicht bis in den frühen Morgen zu sehen.
 

Moritz

July 14, 2017, 07:03:53 AM
Namasakara, Bhante _/\_
 

Johann

July 13, 2017, 08:12:46 AM
Moritz.
 

Moritz

July 13, 2017, 07:42:39 AM
Chom reap lea
_/\_
 

Moritz

July 13, 2017, 07:40:46 AM
Namasakara, Bhante _/\_
 

Johann

July 08, 2017, 02:26:09 AM
Vor mehr als 2500 Jahen wurde a diesem Vollmondtag das Rad des Dhammas in bewegung gesetzt. Anumodana!
 

Mohan Gnanathilake

July 02, 2017, 08:24:13 AM
Sehr ehrwürdiger Samanera Johann,

ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre nette Erklärung.

Dhamma Grüße an Sie aus Sri Lanka!

 

Johann

July 01, 2017, 07:43:41 PM
Nyom Mohan. Besser: "Ich hoffe, daß es Ihnen gut geht." und bestens (ohne suggerieren, wenn interessiert) "Wie geht es Ihnen." Oder: "Möge es Ihnen Gut gehen." (wenn metta ausdrücken wollend)
 

Mohan Gnanathilake

July 01, 2017, 10:43:15 AM
Sehr ehrwürdiger Samanera Johann,

ich glaube, dass es Ihnen gut geht.

Dhamma Grüße an Sie aus Sri Lanka!
 

Mohan Gnanathilake

July 01, 2017, 10:32:46 AM
Werter Micro,
herzliche Grüße aus Sri Lanka nach Deutschland!
 

Johann

July 01, 2017, 10:32:17 AM
Nyom Mohan.
 

Johann

June 25, 2017, 01:38:38 PM
Alles Zufälle. Nissaya. Und wenn da keine starke Grundlagenursache aufkommt, upanissayapaccayena, na dann war's das, und alles is weg. Lebewesen sind Erben ihrer Taten (im Geist, Wort und Körper).
 

Johann

June 25, 2017, 01:27:24 PM
Schwupps und weg. Waffen und Nahrung geholt.

Oh, was sag ich. Wenn man's doch nehmen kann, auch ohne das Gefühl zu nehmen... Unsinn hier. Hat doch keiner interesse Verdienste zu tun.
 

Johann

June 25, 2017, 01:21:28 PM
Mirco. Wie geht es?
 

Johann

June 25, 2017, 01:20:43 PM
Es ist doch viel angenehmer, wenn man sich nehmen kann was und wann immer man will, oder? Warum sollte man sich so viel antun, da sind genügend die Anbieten.
 

Johann

June 14, 2017, 06:45:07 PM
Jetzt aber vorerst. Möge jeder guten Unterhalt (ung) im Dhamma und Stärkung finden uud sich davon reichlich nehmen.
 

Mohan Gnanathilake

June 11, 2017, 08:24:45 AM
Werter Harry,

ich freue mich darüber, nach einigen Monaten wieder auf sangham.net Sie zu grüßen.

Herzliche Grüße aus Sri Lanka nach Deutschland!
 

Johann

June 09, 2017, 05:05:59 PM
Mögen sich alle, möge sich Guest der Uposatha-Einhaltung nicht nur heute annehmen, und glücksverheißende Zeit verbringen.

May all, may Guest not only today observe the Uposatha and spend auspicious time
 

Mohan Gnanathilake

June 03, 2017, 01:48:08 AM
Sehr ehrwürdiger Samanera Johann,

es geht mir zur Zeit gut. Ich glaube, dass es Ihnen auch gut geht.

Dhamma Grüße an Sie aus Sri Lanka!
 

Johann

June 02, 2017, 11:19:32 PM
Wie geht es Upasaka Mohan?
 

Mohan Gnanathilake

June 02, 2017, 10:51:50 PM
Wie sehr ehrwürdiger Samanera Johann geschrieben hat, hatte ich am 10. Mai 2017 meinen  Geburtstag, an dem Tag  in diesem Jahr das Wesakfest gefeiert wurde.
Beste Grüße an Sie aus Sri Lanka!
Mohan Barathi Gnanathilake
 

Johann

June 02, 2017, 12:33:54 PM
Wußte doch, daß so Nahrung immer gefressen werden will.  :)
"Sehr gut, weiter hungern."

Freut das Nyom Marcel wohlauf ist.
 

Marcel

June 02, 2017, 12:20:52 PM
weil "keines" immer noch die bezugnahme auf eines hat!
 

Johann

June 02, 2017, 10:23:46 AM
Wenn zwei mehr als eines sid, warum ist dann keines auch eines?
 

Johann

May 20, 2017, 04:30:26 PM
Moritz
 

Moritz

May 20, 2017, 03:42:08 PM
Namasakara, Bhante. _/\_
 

Johann

May 18, 2017, 09:56:06 AM
Sadhu und Mudita.
 

Moritz

May 18, 2017, 09:53:33 AM
_/\_ _/\_ _/\_
 

Sophorn

May 18, 2017, 09:22:19 AM
 :-* :-* :-*
Wünsche allen einen guten Silatag.
 :-* :-* :-*
 

Johann

May 16, 2017, 01:45:43 PM
Erfreulich
 

Maria

May 16, 2017, 12:09:45 PM
 :-*Werte Sophorn noch am Flughafen getroffen :)
sitzt im Flieger :-*
 

Johann

May 16, 2017, 02:20:58 AM
Ein Dhammatalk, über ein paar Audiofiles, sicher auch gut für ihre Familie, Mutter... http://sangham.net/index.php/topic,7997.0.html
 

Sophorn

May 16, 2017, 02:17:07 AM
 :-* :-* :-*
 

Johann

May 16, 2017, 02:11:44 AM
Vielleicht möchte Nyom Maria sie noch gerne am Flughafen verabschieden, wenn sie von der Gelegenheit weis.
 

Johann

May 16, 2017, 02:08:13 AM
Gute Reise und beste Wünsche an alle.
 

Sophorn

May 16, 2017, 02:04:14 AM
 :-* :-* :-*
 karuna tvay bongkum
kana macht sich in knapp 4h auf den weg nach Wien und dann Richtung K. Ankunft morgen in PP.
gerade ist kana am Sammeln vor der Abreise.
kana wünscht Bhante gute Genesung.
 :-* :-* :-*
 

Johann

May 16, 2017, 01:48:42 AM
Nyom Sophorn. Wieder zurück im Land der Khmer? Mag Reise und Aufenthalt angenehm gewesen sein.
 

Johann

May 10, 2017, 09:51:50 AM
Qi-Van-Chi
 

Johann

May 10, 2017, 01:30:17 AM
Verdienstreiche und befreiende Vesak - Pūjā allen, heute.
 

Johann

May 09, 2017, 09:20:24 AM
Atma will rest a little today and use the "hair cut day" to maintain his body a little for tomorrow's Puja, so see, Moritz has won a whole day today, maybe use it for same. Best wishes!
 

Moritz

May 09, 2017, 08:58:33 AM
Namasakara Bhante.
May you have a good Vesakha Puja!
_/\_
 

Johann

May 08, 2017, 10:43:50 AM
Viel Freude beim Aufräumen und angenehmes "Brotverdienen"
 

Moritz

May 08, 2017, 09:32:47 AM
Muss nun hier aufräumen und bald los Brot verdienen. Wünsche einen angenehmen Tag.
_/\_
 

Moritz

May 08, 2017, 09:25:13 AM
Namasakara, Bhante. _/\_
 

Johann

May 06, 2017, 05:42:48 PM
Nyom Senghour.
Darf Atma darauf vertrauen, daß es Ihm gut geht?
 

Johann

May 03, 2017, 08:26:24 PM
Hr. Bernd, Atma zieht sich für heute zurück. Viel Freude beim Entdecken.
 

Marcel

April 29, 2017, 11:44:21 AM
 :-*
 

Johann

April 29, 2017, 11:29:06 AM
Atma wird kurz etwas Wasser zum trinken abkochen.

Show 50 latest
Members
  • Total Members: 270
  • Latest: Chris
Stats
  • Total Posts: 12243
  • Total Topics: 2416
  • Online Today: 21
  • Online Ever: 90
  • (September 25, 2014, 05:26:29 AM)
Users Online
Users: 0
Guests: 12
Total: 12