Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:thig:thig.13.02.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Rohini

Rohini

Summary: url=index.html#thig.13.02.than Before her ordination, Rohini answers her father's accusation that monks are lazy. In fact, she observes, „They do the best work.&quot.

Thig 13.2 PTS: Thig 271-290

Rohini

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

[Rohini's father:]

You go to sleep saying,

"Contemplatives."

You wake up,

"Contemplatives."

You praise only

contemplatives.

No doubt you will be

a contemplative.

Abundant food & drink you give to contemplatives. Now, Rohini, I ask you:

Why do you hold
contemplatives dear?

They don't like to work,

they're lazy,

living off what's given by others, full of hankerings, wanting delicious things:

Why do you hold
contemplatives dear?

[Rohini:]

For a long time, father, you've quizzed me about contemplatives. I'll praise to you their discernment,

virtue,
endeavor.

They do like to work,

they're not lazy.

They do the best work:

	They abandon
	passion & anger.
That's why I hold
contemplatives dear.

They rid themselves of the three evil roots,(1) doing pure actions.

	All their evil's
	abandoned.
That's why I hold
contemplatives dear.

Clean their bodily action, so is their verbal action. Clean their mental action:

That's why I hold
contemplatives dear.

Spotless, like mother of pearl, pure within & without, perfect in clear qualities:

That's why I hold
contemplatives dear.

Learned, maintaining the Dhamma, noble, living the Dhamma, they teach the goal

	& the Dhamma:
That's why I hold
contemplatives dear.

Learned, maintaining the Dhamma, noble, living the Dhamma, with unified minds

	& mindful:
That's why I hold
contemplatives dear.

Traveling far, mindful, giving counsel unruffled, they discern the end

	of suffering:
That's why I hold
contemplatives dear.

When they leave any village they don't turn to look back

	at anything.

How free from concern they go!

That's why I hold
contemplatives dear.

They don't store in a granary,

	pot,
	or basket.

They hunt [only] for what's already cooked:

That's why I hold
contemplatives dear.

They take neither silver,

nor gold,
nor money.

They live off whatever is present:

That's why I hold
contemplatives dear.

Having gone forth from different families & from different countries,

	still they hold
	one another dear:
That's why I hold
contemplatives dear.

[Rohini's father:]

Rohini, truly for our well-being were you born in our family. You have conviction in the Buddha & Dhamma, and strong respect for the Sangha.

You truly discern this field of merit

unexcelled.

These contemplatives will receive our offering, too, for here we'll set up our abundant sacrifice.

[Rohini:]

If you're afraid of pain, if you dislike pain, go to the Buddha for refuge, go to the Dhamma & Sangha. Take on the precepts:

That will lead
to your well-being.

[Rohini's father:]

I go to the Buddha for refuge; I go to the Dhamma & Sangha. I take on the precepts:

That will lead
to my well-being.

Before, I was a kinsman to Brahma; now, truly a brahman. I'm a three-knowledge man & safe, consummate in knowledge,

washed clean.

Anmerkungen

1.

The three unskillful roots are greed, aversion, and delusion.

Siehe auch: SN 7.17; Sn 1.4.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/thig/thig.13.02.than.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:39 von Johann