Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division
Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style
SN 9.14 PTS: S i 204 CDB i 303
Gandhatthena Sutta: The Thief of a Scent
übersetzt aus dem Pali von
Alternative Übersetzung: Olendzki
I have heard that on one occasion a certain monk was dwelling among the Kosalans in a forest thicket. Now at that time, after his meal, returning from his almsround, he went down to a lotus pond and sniffed a red lotus.
Then the devata inhabiting the forest thicket, feeling sympathy for the monk, desiring his benefit, desiring to bring him to his senses, approached him and addressed him with this verse:
You sniff this water-born flower that hasn't been given to you. This, dear sir, is a factor of stealing. You are a thief of a scent. [The monk:]
I don't take, don't damage. I sniff at the lotus
from far away.
So why do you call me a thief of a scent?
digs up the stalks, damages flowers,
one of such ruthless behavior:
why don't you say it of him?
A person ruthless & grasping, smeared like a nursing diaper: to him I have nothing to say.
It's you to whom I should speak.
To a person unblemished, constantly searching for purity, a hair-tip's worth of evil
seems as large as a cloud.
Yes, yakkha, you understand me and show me sympathy. Warn me again, yakkha, whenever again you see something like this.
I don't depend on you for my living nor am I your hired hand.
you yourself should know how to go to the good destination.
The monk, chastened by the devata, came to his senses.